Мировой судья. Обладает крайне дурным характером и скверной репутацией – выиграть у него дело практически невозможно.
Полисмен. Крайне веселый молодой человек, никогда не упустит случая поволочиться за хорошенькой служанкой.
Следователь из Скотлэнд-Ярда. Приехал недавно, тоже утверждает, что здесь просто проездом, но ему так же никто не верит.
Таинственная незнакомка, только сегодня появившаяся в Спрингфилде, и не успевшая ни с кем познакомиться.
Скандально-известная куртизанка, приехавшая из Лондона. Говорят, что с ее именем связывают последний разлад в королевском семействе.
Старый особняк, отремонтированный по последней моде и с применением немалых денег.
Мистер Кристи может себе это позволить.
Американец, коммерсант. Переехал в Англию год назад, женился здесь же на бедной аристократке без приданого. Успешно играет на бирже, молод, красив и удачлив. Рассчитывает стать своим, среди чванливых английских лордов.
Шотландский лорд, вдовец, известный охотник, изъездил половину Африки и всю Америку. Друг Райана, прибыл в Спрингфилд по его приглашению.
Сын Малькома Маклауда, молодой лорд. Состоит с отцом в крайне напряженных отношениях. Дерзок, горяч, необуздан. Ругает английское правительство и часто ходит на охоту в одиночку по окрестным лесам.
Младший сын Малькома Маклауда. Долгое время считался погибшим. Несколько дней назад прибыл из центральной Африки ради встречи со своим отцом. Болезненного вида молодой человек.
Молодая жена Райана. Милая женщина, крайне болезненная, мало кто из соседей видел ее. Поговаривают, что она ведьма и приворожила бедного мистера Кристи.
Компаньонка Маргарет Кристи. Решительная ирландская дама, которая никому не даст спуску, в том числе и тем, кто обижает ее подопечную всяческими инсинуациями.
Старинный замок, полный тайн и легенд.
Недавно сменил хозяина, потому что старый мистер Баскервилль, к сожалению, скончался.
Молодой лорд, несколько недель назад приехавший из Америки по причине смерти своего дедушки, старого лорда Баскервилля. Типичный американец, все население Спрингфилда пребывает от него в шоке.
Англичанин немецкого происхождения. Искусный медик, попавший в английскую глубинку из-за каких-то проблем с законом в Лондоне. Лечил старого лорда Баскервилля.
Известный в Лондоне медиум. Леди не от мира сего. Говорят, что прежде чем призывать духов, работала профессиональной плакальщицей. Приехала в замок Баскервилля по приглашению доктора Франкенштейна.
Здесь вы можете получить выпивку и свежие сплетни.
Хозяйка гостиницы. Знает все и обо всех, готов рассказать это за гинею, но пиво в ее гостинице всегда отменное, а в номерах нет клопов – а это всегда самое лучшее, что можно сказать о хозяевах гостницы.
Дочь Генриетты. Девица семнадцати лет. Бойкая, острая на язык. Помогает маме с управлением гостиницы и регулярно отшивает потенциальных женихов. Мечтает поступить в Оксфорд в женский колледж, хотя с трудом закончила церковно-приходскую школу.
Случайный гость, его карета сломалась, когда он проезжал мимо гостиницы. О себе рассказывает, что он журналист и собирает интересные истории об английской глубинке. Ведет себя, как истинный лондонец.
Известный в узких кругах сыщик. Развлекает постояльцев рассказами о том, кто они и откуда прибыли сюда. Говорят, что он здесь просто отдыхает, но кто может знать наверняка?
Особа сомнительного поведения, которую старательно не замечают дамы Спрингфилда, но ее данное положение вполне устраивает.
26 лет. Импульсивная, решительная, очень эмансипированная для своего времени девушка. Носит брюки, курит, старается выглядеть более бесстрашной, чем является на самом деле, и никогда не показывать сомнений, особенно перед мужчинами. Уверена, что не найдётся такого человека, в которого стоило бы влюбиться.
Военный врач в отставке. Приехал вместе с Шерлоком Холмсом.
Много гуляет по окрестностям, частый гость в замке Баскервилль.
Жена священника. Очень деятельная дама, которая обо всех заботиться. Догоняет и заботиться еще раз.
Местный врач. Его дом недавно сгорел в результате несчастного случая и он временно живет в доме священника, пока его дом не приведут в порядок.
Девочка тринадцати лет. Падчерица миссис Хоуп. Наглая и непослушная девчонка, дурно воспитанная по любым меркам.
Кузен Анны Хоуп. Экцентричный молодой человек, который много играет и проигрывает в карты.
Младший брат мужа миссис Хоуп. Недавно прибыл из дальнего плавания, не был извещен о смерти брата.
Маленький домик неподалеку от Замка Баскервиллей, сдается в аренду приезжим, которые желают уединения.
Доктор исторических наук, скандинавовед, сотрудник Британского Музея. Прибыл в Спрингфилд по научным делам. После его приезда по городу поползли слухи, что где-то рядом в болотах нашли захоронение, относящееся в доримской эпохе.