Административные работники заняты поддержкой и обслуживанием геологических экспедиций и другой научной деятельности.Они обеспечивают надежный тыл, делают так, чтобы экспедиции были оснащены всем необходимым и здоровы. С формальной точки зрения среди них есть большие начальники, но в реальности они подчинены запросам ученых, которыми конечно могут быть довольны не все. У профессий этой группы нет моделей, они в основном осуществляются как реальная функциональная деятельность.

  • Начальник Управления Магда

    Перешел на руководящую позицию пару лет назад, а до этого в составе небольшой спецэкспедиции искал «чрезвычайно важный оборонный металл». Сейчас в его ответственности — вся хозяйственная часть управления: жилье, снабжение, закупки. В общем, его дело — обеспечить бесперебойную отправку экспедиций. Если возникнет какой-то спор — это тоже его забота.

  • Секретарь начальника Управления Shayrinn

    Девушка, увязавшаяся за возлюбленным на Север. Тихая, приветливая, ярко видно, что привыкшая к совсем другой среде. Интересуется всякими байками да россказнями, а обычные скучные вещи у неё словно неловкость и какую-то беспомощность вызывают.

  • Завхоз Спиридонова Степанида Архиповна Лара Алэти

    Угрюмый и недоверчивый. Следит, чтобы необходимое в экспедициях оборудование не изнашивалось, но и не простаивало. Десять раз уточнит, действительно ли нужно это снаряжение, и пять раз заставит рассказать, как им правильно пользоваться. Любой инвентарь заносит в учетную книгу, которую каждый в поселке считает вторым, после пурги, природным бедствием, мешающим работе экспедиций. Иногда может показаться, что эта должность ему порядочно поднадоела, и он все чаще посматривает вдаль с мыслями послать все это к чертям.

  • Помощник завхоза Овче

    Прыткий, верткий, скорый на решения человек. Иногда складывается ощущение, что слишком уж ушлый, но на воровстве ни разу не попадался, хотя и кристалльно честным не выглядит. Помогает завхозу разбираться с оборудованием и снабжением, еще занят бухгалтерией, посольку учился на большой земле на бухгалтера. Выписывает премии в конце сезона, поэтому с ним стараются не ссориться, тем более что начальник Управления неохотно вникает в финансовые дела. Любит послушать истории о работе в поле и всегда выясняет все подробности, хотя говорят, что потом они удивительным образом сказываются на сумме премий.

  • Парторг Танда

    «Подходящий» человек. Не лезет в глубокие политические дискуссии, закрывает глаза на порой вольные взгляды собравшихся здесь людей. Требует от них в служении Советскому Союзу одного — работать в полную силу. На его плечах организация летучек, на которых в поселке выбирают ударников труда. Но и пройтись с разгромным выступлением по отлынивающим он тоже мастак. Словом, где кипит работа — там он, улыбающийся и всегда готовый припомнить подходящее положение из решений XXII съезда Партии. А если надо помочь — засучив рукава, берется за любое дело.

  • Александр Николаевич Лирин Рыжий

    Недавний выпускник университета, мечтающий о великих открытиях. Нацелен на самое сложное, что есть в человеке, — мозг, изучает влияние разных факторов на эмоции и память. Хочет написать книгу, часто сетует, что мало фактического материала. На Территории ему чаще всего приходится иметь дело с обморожениями, рассказами о трудностях экспедиций и жизни вообще. Флегматичный, он готов слушать любой рассказ, изредка прерывая его замечаниями вроде «вам водички тепленькой в тазик подлить?». Командировка в это гиблое место кажется ему зря потраченным годом, который нужно как-то перетерпеть.

  • Медсестра Наталья Сергеевна Дмитрова Анна

    Угрюмый человек. Не любит ни лишних слов, ни лишнего дела. Свою работу выполнит всегда — перевяжет, наложит шину, а вот потащит на спине вряд ли. Любимая фраза — «должен будешь».

  • Медсестра Фалька

    Недавний выпускник университета, мечтающий о великих открытиях. Нацелен на самое сложное, что есть в человеке, — мозг, изучает влияние разных факторов на эмоции и память. Хочет написать книгу, часто сетует, что мало фактического материала. На Территории ему чаще всего приходится иметь дело с обморожениями, рассказами о трудностях экспедиций и жизни вообще. Флегматичный, он готов слушать любой рассказ, изредка прерывая его замечаниями вроде «вам водички тепленькой в тазик подлить?». Командировка в это гиблое место кажется ему зря потраченным годом, который нужно как-то перетерпеть.

  • Глава Дома культуры Лена Шпрингер

    Человек, мечтавший о спокойной деятельности вдали от глаз публики, где-то в тенях задних рядов оркестра, он попал сюда и теперь организовывает столь разных и порой трудноуправляемых людей. После экспедиций нужно восстанавливать силы — искусство в этом поможет. И ведь поистине достойный советский человек не удовлетворяется представлениями, сделанными для него, — он сам в них участвует. У большинства приехавших есть увлечения помимо работы, что, конечно, упрощает дело человека, организующего самодеятельность.

  • Милиционер Рута

    Милиционер, судья и адвокат в одном лице — так обстоят дела здесь, вдали от большой земли — он всегда готов поддержать разговор, выслушать, узнать подробности. Не любит лишних шуточек и приукрашиваний. Со всеми хорошо знаком, но едва ли с кем-то дружен. Занимается мелкими кражами и драками, ведь обычно здесь других происшествий не происходит.

  • Продавщица Шани

    Добрая и усталая женщина, всегда выслушает и найдет на складе то, что прямо сейчас нужно для души. Вокруг нее вертится одно из центральных мест поселка, где можно собраться, отдохнуть, обсудить результаты и планы. В магазин приходят и по одному, главное только не промахнуться и не зайти, когда продавщицу подменяет завхоз. Впрочем, обычно ее заменяет кто-то из своих, рабочих.
    «В магазине была очередь, как всегда бывает перед закрытием. В дверь пулей влетали запыхавшиеся мужчины, спешили к Вере Андреевне. – Опять за коньяком, Сережа? – сказала она, – Сегодня последний день. Завтра лучше не приходи, не дам».