Хозяин поместья Лонгборн. Почтенный и уважаемый в округе воитель. В отсутствие сыновей воспитал четырех прекрасно обученных и натренированных дочерей. Хладнокровен, флегматичен, ироничен.
Хозяйка поместья Лонгборн. Супруга мистера Беннета и мать четырех прекрасных дочерей-воительниц. Сама миссис Беннет хотя и любит изобразить из себя легкомысленную и дурашливую женщину, однако же крепко держит в руках родовое поместье Лонгборн - умудряется поддерживать его репутацию на высочайшем уровне, а также заботиться о комфортной жизни всего воинственного семейства. И она искренне считает нашествие зомби гораздо меньшей проблемой по сравнению с устройством замужества своих дочерей!
Одна из самых известных среди молодежи воительниц. Помимо боевых навыков, известна своим чувством юмора (видимо, унаследованным от отца), склонностью к самоиронии, а также упрямым характером. Многие опасаются попасть к ней на язычок.
Одна из самых обаятельных девушек в округе. Впрочем, не столько за счет красоты, сколько за счет своего приятного характера и редкой в наши дни благожелательности. Известна умением сохранять элегантность даже во время боя. Славится прекрасным воспитанием и особенным изяществом всех боевых приемов.
Самая серьезная и вдумчивая из сестер Беннет. Известна своей начитанностью и способностью даже среди боя вспоминать подходящие к месту цитаты из философских трудов. Мэри, в отличие от прочих сестер, серьезно практикует медитацию и считает яркие проявления эмоций недостойными истинного воина.
Младшая из сестер Беннет, но, несмотря на юный возраст, практически не уступает в доблести Элизабет. Асболютно бесстрашная, дерзкая и смешливая. Никогда не сидит на месте и постоянно находится в поиске новых приключений и развлечений. Кое-кто считает ее чересчур легкомысленной, но других она покоряет своей бесшабашностью и энергичностью. Главный ее враг даже не зомби, а скука.
Гость Лонгборна. Официальный наследник поместья. Верный слуга и помощник леди Кэтрин де Бёр. Не особо хорош в бою, зато красноречив. Старается вдохновлять воинов на бой зажигательными проповедями, которые обычно пользуются успехом, особенно у женской аудитории. Твердо верит в силу молитвы.
Хозяин поместья. Разве можно сказать что-то плохое о молодом холостяке с годовым доходом в 5 тыс фунтов?! А мистер Бингли к тому же очень общителен, весел и, судя по слухам, хорош в танцах. Он приехал в округу из Лондона совсем недавно, и пока не был ни на одном балу или приеме, но уже стал предметом мечтаний многих юных дев, а, в первую очередь, их мамаш.
Гость поместья. Разве можно сказать что-то плохое о молодом холостяке с годовым доходом в 10 тыс фунтов? Да, можно, если речь идет о мистере Дарси. Он приехал из Лондона совсем недавно, но уже успел заслужить репутацию гордеца и сноба. И хотя его воинская слава разносится далеко, все в местном обществе сочли его крайне неприятным в общении.
Сестра хозяина поместья. Блестящая молодая леди, воспитанная в лучших традициях современного общества. А, значит, она одинаково хорошо как музицирует, так и воюет. Знает себе цену и не смущается это показывать. Близкая подруга Фанни Дэшвуд.
Старшая сестра мистера и мисс Бингли. После смерти родителей заменяла им мать, поэтому оба до сих пор очень уважают ее мнение. Она не так хороша в бою, как ее младшая сестра, но зато, по слухам, очень хороша в теневой дипломатии. Именно она всегда ревностно заботиться о репутации поместья и семьи. Близкая подруга Фанни Дэшвуд.
Гостья поместья. Младшая сестра мистера Дарси. Юная мечтательная девушка, которая уже показывает очень неплохие способности в воинском искусстве. Говорят, что брат лично обучает ее. По слухам, Джорджиана долго воспитывалась то ли где-то в японском монастыре, то ли в закрытом частном пансионе. Но в свете она еще не появлялась. Здесь, в провинции, ей предстоит первый выход в общество.
Хозяин поместья. Душа местного общества, главный организатор вечеров, балов и прочих светских раутов. Кажется, что он всегда находится в приподнятом состоянии духа, даже после атак зомби. Общителен и радушен.
Хозяйка поместья. Идеально соответствует своему мужу по характеру. Она также общительна, радушна и гостеприимна. В результате, она, конечно, является самой осведомленной дамой в округе. Если надо что-то разузнать, все окрестные дамы обращаются в первую очередь к ней.
Лучшая подруга Элизабет Беннет. Она не столь хороша в воинских искусствах, но очень проницательна и обладает прекрасными стратегическим мышлением. Шарлотта чужда романтики и иллюзий: она мыслит очень трезво и хорошо понимает человеческую природу.
Младшая сестра Шарлотты и лучшая подруга Лидии Беннет. Веселая жизнерадостная девушка. Обожает танцы, а сражения с зомби воспринимает как вид развлечения. Несмотря ни на что, смерть для нее что-то очень далекое, а жизнь - всегда прекрасна.
Гость поместья. Очень обаятельный молодой человек. Многократно отличался в сражениях с зомби, о чем не прочь лишний раз рассказать. Обладает врожденным талантом нравиться людям.
Гость поместья. Спокойный, уравновешенный и немного замкнутый в себе человек. Не против принять участие в беседе и танцах, однако обычно держится чуть в тени товарищей. Впрочем, этим он зачастую привлекает к себе даже больше внимания, поскольку девушки начинают подозревать о какой-то трагедии в его жизни, которую он тщательно скрывает.
Гость поместья. Скромный, но мужественный юноша. С одинаковым азартом рубит зомби и танцует на балах. Даже если делает последнее чуть неуклюже, это искупается его искренним рвением.
Вдова бывшего владельца поместья. Элегантная дама, которая все еще не может смириться с тем, что ее дочерям приходится наряду с музыкой и живописью постигать боевые искусства, а свой путь в жизни прорубать мечом. Живет с твердой верой, что скоро все это безобразие закончится, и жизнь в Англии вернется на круги своя. Крайне озабочена судьбой дочерей, которые в любой момент могут оказаться на улице, поскольку завещание ее покойного мужа странным образом пропало. Теперь на одно поместье претендует как она с дочерьми, так и сын ее супруга от первого брака и его жена Фанни. Миссис Дэшвуд старается поддерживать миролюбивые отношения с Фанни, хотя всем в округе известно, что обе дамы друг друга на дух не переносят. А все из-за этого потерянного завещания...
Старшая дочь миссис Дэшвуд. Обладает редкой для такого возраста силой духа и выдержкой. Остается спокойной и хладнокровной не только на поле боя, но и во время семейных ужинов.
В отличие от старшей сестры, Марианна не считает нужным сдерживать свои эмоции нигде - ни на балу, ни в битве, ни во время семейных баталий. Импульсивная и пылкая, она рубит зомби с той же страстью, с которой декламирует любимые стихи. Верит в любовь на всю жизнь.
Сын бывшего владельца поместья от первого брака. Считает себя законным наследником Норленда-парка, но при отсутствии завещания не может быть уверен в этом окончательно. Этот джентльмен явно сам себе на уме. Живя в одном доме с двумя враждующими женщинами - женой и мачехой, он умудряется сохранять репутацию усадьбы и поддерживать мирные отношения со всеми членами семьи. Всегда знает, что сказать, чтобы успокоить каждую из окружающих его женщин. Всегда деликатен и вежлив. Но никто не знает, что он думает обо всем этом на самом деле.
Супруга Джона Дэшвуда. Прошла очень хорошее воинское обучение в Японии, но по-прежнему считает главным призванием женщины заботу о поместье. И поэтому активно борется с миссис Дэшвуд за право считаться настоящей хозяйкой Норлэнд-парка. Самым важным в людях считает хорошее воспитание, и сама не изменяет манерам даже в моменты внезапных зомби-атак. Близкая подруга Кэролайн Бингли и миссис Херст.
Один из двух младших братьев Фанни Дэшвуд. Спокойный и сдержанный молодой человек. Честно признает, что он не любит сражаться, хотя и приходиться. В мирное время предпочел бы карьеру священника.
Второй брат Фанни Дэшвуд. Полная противоположность старшему брату. Любитель и знаток светской жизни. Язык у него такой же острый, как и меч. Любит погулять и никак не хочет остепениться, несмотря на призывы матери и старшей сестры.
Хозяин поместья. Добродушный джентмельмен, который всегда рад гостям. В его поместье постоянно живет куча народа из разных концов Англии. Он известен как весельчак и бесстрашный боец. Очень любит пикантные шуточки, от чего иногда страдают его молодые и деликатные гости.
Мать мистера Мидлтона. Живет с сыном уже несколько лет - с того момента, когда из-за атаки зомби в дороге погибла вся его семья. Отчаявшись женить его повторно, она перенесла всю свою заботу на молодое поколение из окрестных усадеб. Мечтает всех их переженить и прилагает для этого всевозможные усилия.
Гость Бартон-парка. Один из лучших воинов в округе. Всегда хмурый, замкнутый, молчаливый. Благодаря усилиям местных сплетниц, все знают, что в юности полковника постигла трагедия - его любимая невеста погибла из-за нападения зомби на свадебный кортеж. С тех пор он так и не посмотрел ни на одну женщину. Все его чувства уходят, похоже, на сражения с зомби.
Гость Бартон-парка. Блестящий молодой человек с сомнительной репутацией. Впрочем, слухи об его похождениях мало влияют на его популярность среди местной молодежи. Он прекрасно читает стихи, танцует и сражается, а поэтому все предпочитают закрывать глаза на пикантные истории о нем.
Гостья Бартон-парка. Самая прославленная в Англии воительница. Дама, которая одним своим видом может вдохновить войска на битву. Однако говорят, что в мирной жизни она столь же грозна, как и на поле боя. Леди Кэтрин привыкла быть командующей везде и всегда, и весьма удивляется, когда кто-то осмеливается ослушаться ее приказов. И, действительно, неужели есть люди, совсем не ценящие свою жизнь? Одна известная всем слабость леди Кэтрин - нежная привязанность к единственной дочери.
Гостья Бартон-парка. Дочь леди Кэтрин. Весьма загадочная юная особа. Появляется в свете редко и старается не привлекать к себе внимания. Говорят, что ее обучала лично мать, хотя пока мало кто имел возможность увидеть ее боевые способности.
После смерти отца стала полноправной и единственной хозяйкой поместья Харфилд. Среди соседей пользуется репутацией как довольно взабаламошная и своенравная, но при этом никто не отказывает ей в храбрости и доброте. Эмма, к удивлению всего общества, провозгласила, что замужество для женщины - это оковы, и она сама никогда добровольно их не наденет. И, действительно, пока она гораздо охотнее занимается устройством чужих судеб, чем своей собственной.
Гость поместья Хартфилд. Истинный джентльмен, который отличается как превосходными манерами, так и отличными боевыми навыками. Остроумен и доброжелателен. Приехал из Лондона не так давно и загостился, чему все в округе удивляются.
Гость поместья Хартфилд. Друг детства Эммы. Вырос в этих местах, но позже надолго уезжал. Не так давно вернулся, потому что горел желанием защищать от зомби родные места. Во всяком случае, это объяснение он представил в обществе. Он хорош собой, весел, дружелюбиен и всегда готов к приключениям. Лидер среди местной молодежи.
Гостья поместья Хартфилд. Скромная тихая девушка, чья семья разорилась. Она лишилась родного поместья, и была, естественно, обречена на гибель. Но ее спасла Эмма, всегда готовая прийти на помощь слабым и беззащитным. Однако говорят, что Джейн Фейрфакс тяготится зависимым положением, мечтает поступить на службу в армию и посвятить жизнь уничтожению зомби.
Гостья поместья Харфилд, близкая подруга Эммы. Она не блистает в обществе как некоторые другие барышни, но все знают про ее удивительную выдержку и способность находить общий язык с любыми людьми - как с трепетными юными девами, так и с самыми сварливыми стариками. Если вы хотите открыть кому-то душу и быть уверенным, что это останется в тайне, то без сомнения можете обращаться к Энн. Ее советы всегда мудры, несмотря на молодой возраст. И она пользуется большим уважением как среди молодежи, так и среди старшего поколения.
Гость поместья. Капитан родом из довольно бедной и незнатной семьи, но сумел отличиться на службе и сделать прекрасную карьеру. Правда, не так давно он получил тяжелые ранения в битве под Лондоном и приехал в провинцию, чтобы немного отдохнуть от битв и восстановить силы. Он немногословлен, но его манеры выше всяких похвал.