Юноша с тонкой душой, склонный к мечтаниям. Встретив таинственную незнакомку в Праздник фонарей и теперь тайно расспрашивает о ней знакомых (о чем в курсе уже примерно весь город).
Есть три градации возрастов.
Юный — вы только входите в жизнь. Время для первого брака.
Средний — вы уже состоявшийся человек, возможно, у вас есть дети.
Старший — у вас в жизни уже много было, возможно, у вас есть внуки.
Старшие не обязательно старики, это условное «после 40».
Любви все возрасты покорны, так что каждый персонаж по желанию может жениться / выйти замуж.
Старшая госпожа Ван, урожденная Сун (Сун Мэй) (Лэсси)
Суровая матрона, привыкшая повелевать домочадцами. Верит, что сына надо женить на богатой, а влюбленности и сердечные увлечения – глупости, недостойные разумного человека. Родом из семьи ученых Сун.
Охотно дает деньги в долг остальным семьям города. Разумеется, не просто так, а за хороший процент.
Молодой господин Ван (Ван Линь) (Шакти)
Юноша с тонкой душой, склонный к мечтаниям. Встретив таинственную незнакомку в Праздник фонарей и теперь тайно расспрашивает о ней знакомых (о чем в курсе уже примерно весь город).
Почтенный Ван, он же дядюшка Ван (Ван Исин) (Морра )
Дальний родственник молодого господина Ван, бывший чиновник, любитель вина и долгих рассказов о «своих связях в столице». Помнят ли о нем эти связи – вопрос отдельный.
Маленькая барышня Тао (Тао Шань) (Лина)
Сирота, дальняя родственница госпожи Ван, дочь какой-то из ее двоюродных сестер. Юркая девчушка с острым языком, только-только вошла в брачный возраст. Любознательна и разговорчива, то есть знает все сплетни в округе.
У каждой семьи Болиня есть свое дело в рамках города и своя небольшая игромеханическая деятельность в рамках игры.
Каждый житель города знает, что у семьи Ван всегда можно взять денег в долг, у семьи Чжан заказать драгоценные подарки, семья Ли изготовит что угодно, у членов семьи Сун можно заказать геомантический ритуал, лечиться надо в семье Чэнь, в чайной лавке семьи Лю можно выпить чаю, в лавке сладостей сестер Шань съесть вкусное. Похоронят вас члены семьи Хуан, заказать картину или стихи можно в семье Бай а за правосудием следует обращаться в дом судьи Ду.
Каждый член семьи по желанию может принимать участие в семейном деле и игромеханической деятельности, в этом месте мы не говорим “юная дева не может работать в суде”. Она может, например, помогать вести заседание, вести протокол, следить за таймингом и так далее.
У каждой семьи есть родовое поместье (блок комнат на четырех человек, в котором вы живете) и заведение на городской площади.
Городская площадь это большой холл первого этажа. Каждая из семей будет иметь возможность оборудовать там себе заведение (это один или два стола, стоящие рядом). Именно там вы будете торговать, проводить судебные заседания, принимать заказы или просто сидеть и наблюдать за жизнью города.
Если вам по игровым соображениям нужно отдельное от семьи место в общем холле: сообщите об этом мастерам в заявке.
Подготовка к классическому китайскому экзамену на ранг вещь сложная, требующая больших усилий и глубокого знания китайской классической литературы. В рамках игры мы этот процесс не моделируем. Но, зато в городе Болинь есть древняя традиция.
В городе Болинь каждый год проводят публичный диспут. Каждый желающий может принять в нем участие и победитель получает от города выплату, позволяющую доехать до столицы провинции и сдать провинциальный экзамен. Это важное событие: отправляющиеся в столицу провинции не должны позорить родной город, да и горожанам полезно послушать ученых мужей.
Интересной особенностью Болиня является тот факт, что в городской летописи когда-то давно перепутали иероглифы и там написано, что в экзамены могут участвовать только “люди в мужской одежде” а не “мужчины”.
Поэтому традиционно в диспуте могут участвовать и девушки, только в мужской одежде.
До сих пор ни одна дева не смогла выиграть этот диспут и уж тем более не рискнула поехать в столицу провинции, но некоторые принимали в нем участие и не боялись сплетен.
В городе есть комиссия, состоящая из уважаемых людей, которые отвечают за подготовку этого мероприятия.
На данный момент в нее входят: Наставник Сун (Сун Чжимин), Господин Бай (Бай Линхэ) и Почтенный судья Ду (Ду Фэн).
Еще весной (в первый цикл субботы) они определят тему диспута и повесят ее на городскую доску объявлений, чтобы соискатели могли подготовиться к нужному часу.
А в начале лета, после праздника Фонарей, на центральной площади будут соревноваться соискатели.
Каждый соискатель выскажет тезис на заданную тему (не больше 3-х минут) и ему будут оппонировать по очереди другие соискатели. Если соискатель будет только один, то ему повезло и оппонировать ему будут сами судьи.
Возражение должно занимать не больше 1 минуты и он его ответ тоже не больше 1 минуты. Потом переходят к другому соискателю.
По окончанию диспута уважаемая комиссия решат, кто из соискателей достоин представлять город в столице провинции. Остальные, конечно, тоже могут поехать, но за свой счет.
Как ни странно: ничего конкретного. То есть кто-то когда-то что-то слышал, вроде даже пил с лисами, но это не точно. А вроде кто-то даже любил лису, но кто это был… И почему вы уверены, что это была лиса…
Когда речь идет об убийстве при помощи магии или, например, наложенном проклятье, конечно, всегда кто-то обвиняет злобных духов, но до сих пор никто ни разу ни одного духа в суд не привел. Амулеты семья Ли прилежно изготавливает и все уверены, что они прекрасно работают, но как их проверить-то…
Вроде в дальней поездке господин Чжан однажды прогнал странного человека таким амулетом, но он и сам в этом, кажется, не очень уверен.
В Болине действует городской совет, состоящий из уважаемых людей города.
Решения городского совета имеют статус локального закона, но не могут нарушать уложения Неба и законы Империи (читай - требуют согласования мастеров).
Для принятия решения необходимо присутствие хотя бы шести членов, включая секретаря совета. Секретарем совета является Распорядительница Сун (Сун Сяолань) которая по окончании совета уведомляет горожан (и мастеров) о принятом решении и следит за временем.
Решение принимается большинством голосов.
Совет собирается по необходимости. Любой персонаж (как житель города, так и приезжий) может инициировать собрание совета.
Для этого он должен привлечь на свою сторону хотя бы одного члена совета, чтобы он согласился собрать совет и представить четко сформулированный вопрос и вариант его решения.
Весь совет занимает не более 15 минут, включая обсуждение и голосование.
Почтенный судья Ду (Ду Фэн), Старшая госпожа Ван, урожденная Сун (Сун Мэй), Ли Второй, Господин Чжан (Чжан Е), Наставник Сун (Сун Чжимин), Молодой господин Лю, он же Братец Лю (Лю Чжао), Старший аптекарь Чэнь (Чэнь Лафэн), Мастер Хуан (Хуан Увэй), Господин Бай (Бай Линхэ) и секретарь совета Распорядительница Сун (Сун Сяолань) .
Даосы не являются горожанами, но, если уважаемый Даос Сюй (Сюй Цзыяо) выразит желание, он может присутствовать на заседании совета с правом совещательного голоса.
Твой начальный уровнь 36ци
На старт игры фэншуй твоего поместья приносит +1 в час
Важно: это числа, которое ты будешь писать на карточках и отдавать партнеру. Свои потери ты узнаешь только получив карточку от него.
Потери от секса с тобой составят -4 ци.
Потери от любви с тобой составит -3 ци в час.
Дружба принесет тебе +2 ци в час
Участие в городских праздниках - +4 ци за праздник.
Ранение отнимет -4 ци.
Если рану не перевязать, то ты начинешь терять -15 ци каждый час.
Истечение ци приводит к потере -5 ци раз в 20 минут.
0 — смерть.
1–29 — истечение ци
30–70 — нормальная жизнь. У обычного человека на уровне 70 ци перестает накапливаться, но может уменьшаться
Важной частью нашей игры является установление отношений. Спасение любовью и волшебные исцеления возможны только в отношении тех, с кем вы связаны любовью по модели отношений. В любом другом случае чуда не произойдет.
Установленные отношения влияют на уровень ци. Мы находимся в Китае, и любовь здесь часто заканчивается трагически, поэтому установленная любовная связь приводит человека к потере ци. Иногда эти потери велики, иногда малы, но всегда неизбежны. Настоящая дружба же, напротив, увеличивает уровнь ци, пусть и ненамного.
Подробнее описано в модели отношений
Для модели отношений вам необходимо выбрать сердечные склонности из списка и отметить их в заявке в соответствующем поле.
Кроме того, привезите с собой подписанные карманные платки, красные и синие, по количеству желаемых вами любовных и дружеских связей.
Семья Бай - одна из уважаемых семей Болиня. У них можно заказать картину, стихи или каллиграфическую надпись.
Глава семьи - господин Бай. Уважаемый в городе человек, образованный и талантливый. Он даже сдал провинциальный экзамен, а потом несколько лет провел в столице. Говорят, хотел сдать экзамен в столице, но не получилось. Он входит в городской совет и в комиссию, которая организует ежегодный публичный диспут для соискателей провинциального экзамена, вместе с наставником Суном и судьей Ду.
У господина Бая есть дочь - барышня Бай (Бай Цзиньчжу). Она внебрачная, но признанная. Никто не знает, кто ее мать - господин Бай об этом не распространяется.
Средняя сестра господина Бая - средняя барышня Бай (Бай Моли). Не замужем, ведет дом брата, воспитывает племянницу.
Младшая сестра господина Бая - вдова Дин (урожденная Бай, Бай Цинфэн). Некогда была самой популярной девушкой Болиня. Но отец выдал ее замуж за своего более удачливого соученика - судью из главного города провинции. Бай Цинфэн много лет не приезжала на родину, стала известной в провинции поэтессой. Некоторое время назад она овдовела, и когда положенный для траура срок прошел, внезапно решила вернуться в Болинь вместе со своей дочерью.
Дочь вдовы Дин - барышня Дин (Дин Сюэмэй). Юная дева с испорченным зрением. Говорят, она перестала видеть, когда умер ее отец, потому что выплакала все глаза.
В семье Бай также живет господин Цзя - воспитанник уже умершего старого господина Бая, отца нынешнего главы семьи. Он уходил то ли в армию, то ли в наемники, то ли вообще в контрабандисты - точно никто не знает. Около года назад он вернулся домой в Болинь.
Лет пять назад после Праздника Середины осени в городе случилась странная эпидемия. Совершенно независимо друг от друга люди переставали есть и начинали тошниться кровью. Обычное лечение помогало, но очень ненадолго. Видимой связи между больными не было, и члены семьи Чэнь устало разводили руками: все, что они могли сделать, это не дать людям умереть.
Конечно, пошли слухи о злом колдовстве, но они ничем не помогали. Тогда судья Ду в городе еще не служил, а предыдущий городской судья был человек пожилой, и служба наказания работала спустя рукава.
Но горожанам повезло: чиновник Хэй увлекался историями про расследования и напряженно искал информацию о том, что может вызвать такую болезнь. И вот, в одной из книг он нашел информацию о том, что яд обнаруживают, приложив серебряную иглу к ранам. Тогда чиновник Хэй рассказал об этом семье Чэнь, и выяснилось, что и правда - все были отравлены! Господин Чэнь провел несколько дней, изучая семейный архив и нашел информацию: такие симптомы давало отравление едой, приправленной травой Фу Цзы. Там же был и рецепт противоядия.
К счастью, они успели, никто из горожан не умер.
Чиновник Хэй лично обследовал все места, где могла вырасти эта зловредная трава, и нашел за кладбищем целую полянку. Мастер Хуан ужаснулся тому, какая опасная трава росла рядом с его домом и, собственноручно всю выполол.
А чиновник Хэй удостоился публичных восхвалений на ближайшем празднике.
На данный момент трава Фу Цзы вокруг Болиня не растет.
В дом похоронных дел мастера обращаются, когда нужно организовать похороны и достойно проводить покойного в последний путь. Они же смотрители городского кладбища, у них всегда можно заказать талисман, чтобы повесить на могилку или присмотреть за захоронением, когда уезжаешь
Глава семьи - мастер Хуан (Хуан Увэй). Входит в городской совет как один из уважаемых людей города. Говорят о нем разное, но в жизни это уверенный в себе глава семьи и достойный представитель города.
Его сестра - госпожа Хуан (Хуан Фэйэр). Одни говорят, что она вдова, другие - что муж дал ей развод. Помогает брату в похоронном деле, а еще изготавливает талисманы, которые можно купить у нее.
В их доме живут родственницы - сестрички Жэнь. Первая сестричка Жэнь (Жэнь Мэйлин) и вторая сестричка Жэнь (Жэнь Лиу). Одни говорят, что сестры Жэнь до крайности похожи между собой, другие практически не замечают сходства. Обе молодые и не замужем.
Семья живет рядом с кладбищем и заботится о нем. Их дом и мастерская расположены там же. Это древняя традиция Болиня - похоронных дел мастера всегда жили у кладбища и передавали свое ремесло из поколения в поколение. Правда, иногда семьи сменяют друг друга - одни уезжают, другие приезжают и принимают эту важную обязанность
Настоящий успех к семье Лю пришел не так давно, всего одно поколение назад. Говорят, что однажды прадед нынешнего господина Лю вышел на крыльцо и увидел лежащего младенца. И был этот младенец так мил и так жалобно плакал, что сердце господина Лю дрогнуло: он забрал ребенка домой и вырастил как своего. Впрочем, тех времени никто из ныне живущих не застал, а старший господин Лю, отец братца Лю, говорил что все это сказки, и его отец просто был внебрачным сыном. Так это или не так - доподлинно неизвестно, но был этот найденыш красив и удачлив. Именно он заложил основы нынешнего благосостояния семьи. Закупил лучшие чаи, организовал торговлю. Умер в свой час в окружении семьи и домочадцев и был торжественно похоронен на местном кладбище. Отец братца Лю продолжил традицию и, поначалу все шло хорошо. Он счастливо женился, родился сын.
А потом случилось страшное: из одной деловой поездки господин Лю привез не только множество новых чаев и красивой посуды, но и странную болезнь. Не смотря на все усилия первого господина Чэнь, он очень быстро умер. Жена его так горевала, что тоже слегла. К счастью, в этот момент заботы о больной и лавке взяла на себя барышня Дань, ее троюродная сестра. Но горе несчастной жены было так велико, что она очень быстро угасла.
Молодой господин Лю, потеряв в одночасье обоих родителей, ушел в загул. Сейчас лавкой в основном занимается барышня Дань и распродает они запасы, привезенные покойным господином Лю.
Братья Ли происходят из древней, уважаемой семьи, пусть и младшая ветвь. Старшая ветвь рода давно уехала из Болиня и обосновалась в столице уезда. Там дядюшка братьев достиг высот и даже некоторое время поставлял продукты ко двору наместника.
А отец братьев Ли унаследовал семейное дело.
Единственное, что у него осталось из прежней роскоши: старинный меч, который и сейчас висит в их доме.
Что там было раньше, никто толком не помнит, но в отличии от старшей ветви, братья Ли никогда хорошо не жили, вроде и работали и руки на месте, а все не очень получалось. Но для Болиня этого было вполне достаточно: семья входила в число уважаемых, имела лавку на городской площади.
Потом их старший родственник умер, супруги Ли поехали на похороны, но вернулись в печали. По дороге на них напали бандиты, отобрали ценности и сильно избили Ли Второго. С тех пор он много болел и влез в долги.
Совсем недавно умер глава семьи Ли, Ли Второй. Его только успели похоронить и оплакать, и семья еще не совсем пришла в себя. Однажды утром его нашли на опушке леса уже холодным. Он упал, ударился головой и истек кровью. Никто не знает, что он делал ночью в лесу, но последнее время он много пил и не всегда был в здравом уме.
По традиции Болиня в течении года после смерти мужа главой семьи считается его жена, на случай если она носит его ребенка, так что пока все обращаются по всем вопросам к госпоже Чжу.
Раньше в городской совет входили представители еще одной семьи, Чжэнь. Но, к сожалению, сейчас от них остался только один представитель - сваха Чжэнь, и та живет приживалкой у родственников, в семье Ли.
Началось все много лет назад, когда от эпидемии за месяц умерли почти все члены семьи. В живых осталась только Чжэнь Мо, прежняя городская сваха, и две дочери ее сестры. Старшая дочь была уже взрослая и на жила в доме мужа, господина Ли. А сваха с младшей племянницей, совсем ребенком, гостила у родственников. Так и получилось, что нынешнюю сваху, Чжэнь Исюэ вырастили тетка и старшая сестра. Она с детства жила на два дома, в поместье Ли проводила времени столько же, сколько в поместье Чжэнь, а тетушка учила ее своему ремеслу.
К сожалению, когда тетушка Чжэнь умерла выяснилось, что она оставила множество долгов. Барышне Чжэнь пришлось продать свое поместье чтобы расплатиться и она полностью переехала в дом Ли, к своей старшей сестре. Даже когда ее сестра умерла она продолжает там жить и поддерживать племянников и невестку в их делах.
Недавно в Болинь из соседнего уезда переехали три сестры по фамилии Шань и сразу открыли лавку сладостей на рыночной площади. Торгуют они сладостями по семейному рецепту, и некоторые сладости обладают приятным веселящим эффектом.
Мужчин в семье нет, но с ними вместе приехал господин Цао Сы и организовал игру в кости в лавочке. Говорят, он спас их от бандитов по дороге, но в это трудно поверить: у господина Цао даже меча нет. Впрочем, человек он приятный, и к сестрам добр.
Горожане приняли их с радостью, но судачат на тему о том, что теперь и у семьи Лю с их чайной, и у семьи аптекарей появились в городе конкуренты. Вон у сестер тоже есть маленький огородик с редкими растениями, может они и не только сладости потом делать будут?
Известно, что раньше у семьи была лавка, но ее продали перед отъездом. Причины переезда точно не называют. Говорят, что в прежнем городе у них дела пошли плохо. Вроде раньше в семье всем заправляла бабушка, но она умерла.
Также ходят разговоры, что до переезда в семье произошли странные смерти. Говорят, что умерли люди, так или иначе связанные с попыткой выдать среднюю сестру замуж. А может это были происки конкурентов… В Болине они пока ведут себя очень сдержанно и никаких загадочных смертей вокруг них не происходит, так что скорее всего это просто слухи.
Госпожа Ван родилась в почтенной семье ученых Сун. Ее воспитывали в строгости, учили достоинству и порядку. Она вышла замуж за господина Вана, и все были уверены, что это будет равный брак. Он был хорош собой, богат, и ради нее перестал ухаживать за красоткой Бай Цинфэн. Но в браке покойный господин Бай показал себя гулякой и тираном. Он пил, транжирил семейной достояние на девиц, а его жена достойно сносила его поведение, как и положено.
Потом он умер от истечения ци, и госпожа Ван взяла управление делами семьи в свои руки. Она управляет домом и финансами железной рукой, но никогда не переходит черту жестокости. Все горожане обращаются к ней, когда нужно взять денег в долг.
Сейчас ее сын, наследник Ван, вырос. Говорят, госпожа Ван подыскивает устраивающую ее невестку из хорошей семьи, которая принесет в дом достойное приданое и связи.
Последние недели были как сон наяву. Ты познакомился с девушкой у реки - она была так прекрасна, так естественна в своей простоте! Ее звали Шангуань Юнь. Вы встречались, разговаривали, и каждая встреча была дороже предыдущей. Отношения только начинались - никаких обещаний, никаких узлов на платках, просто приятное общение, от которого сердце билось быстрее.
Единственная проблема - матушка откуда-то узнала о ваших встречах и потребовала прекратить. Ты объяснил, что Юнь непременно ей понравится, но матушка очень вспыльчивая. Тогда ты решил ускорить ваши отношения и начать с подарка. Потом, когда ты вручишь ей платок, подарок она может и не взять, а тебе бы хотелось, чтобы она носила что-нибудь твое.
Юнь приняла подарок с улыбкой и надела его. Все шло прекрасно! Но больше она не пришла. Только тут ты сообразил, что ослепленный любовью, забыл спросить в какой же деревне она живет. Тебе остается только ждать и каждый вечер ходить к реке, надеясь встретить ее.
После того, как матушка накричала на тебя ты случайно встретился на улице со своей тетей, госпожой Чжан. Она была какая-то странная, спросила про твои отношения с матерью и попросила ее не злить. А еще сказала, что вам надо поговорить. Наверное, надо уточнить что она хотела от тебя?
Господин Чжан - успешный купец и умеет вести дела жестко, но в остальное время сердце его мягче пуха. Еще ребенком он был очень добрым мальчиком, и с возрастом не отказался от своей привычки. Только если в детстве он спасал птиц, то с возрастом начал спасать людей.
Жена его, урожденная Ван, мягкосердечием не отличается, но и ей приходится смиряться с этим, хотя в остальном она держит семью железной рукой. Возможно, в глубине души она тоже очень добра.
Именно так в семье Чжан появилась приемная дочь, сиротка Ни Ни, да и нынешнего своего помощника, господина Лю, купец Чжан привез в город на подводе, почти при смерти.
Господин Чжан всегда честно ведет дела, а еще все знают, что у него есть способы доставать самые настоящие артефакты. Незвестно, где он их покупает, но они всегда снабжены всеми необходимыми документами и самого лучшего качества.
В детстве барышня Сун и молодой господин Ван были неразлучны. Играли вместе, учились вместе, проводили долгие часы в беседах. Все вокруг улыбались, глядя на них, и шутили, что они непременно поженятся, когда вырастут. Сами дети тоже воспринимали это как нечто естественное и неизбежное - конечно же они будут вместе!
Но потом случилось несчастье: Сун Минцзин получила шрам на лице. Как именно это произошло, она никому не рассказывала, но шрам был заметен.
После этого все изменилось. Минцзин разбила все зеркала в своей комнате. Говорят, она даже закопала осколки в саду, чтобы никогда больше не видеть своего отражения. Она стала носить маску и вуаль, скрывая лицо. И она перестала общаться с Линем.
Линь пытался вернуть их дружбу. Он приходил, пытался разговаривать, убеждал, что шрам ничего не меняет. Но Минцзин была непреклонна - она отстранилась, закрылась, ушла в учебу.
Еще год назад, перед праздником фонарей, Ван Линь пришел к ней. Уговаривал пойти погулять вместе, посмотреть на огни, вспомнить старые времена. Он был настойчив, искренен. Сун Минцзин отказалась. Твердо и окончательно.
С тех пор они почти не общаются, но госпожа Ван все еще не теряет надежды на этот брак.
Наставник Сун Чжимин в молодости уехал готовиться к экзаменам в уездный город. Он успешно сдал провинциальный экзамен, но в столице его карьера не сложилась. Он вернулся в Болинь, продолжил семейное дело - практикует геомантию и проводит ритуалы для горожан.
Наставник Сун входит в комиссию, которая организует ежегодный публичный диспут для соискателей провинциального экзамена, вместе с господином Бай и судьей Ду.
Его жена, госпожа Сун урожденная Луань (Луань Тао), с детства жила в Болине в семье Ван. Говорят, что их знакомство с господином Суном и последующий брак произошли при необычных обстоятельствах - все случилось очень быстро и немного скандально, но подробности обычно не обсуждают.
Сестра наставника Сун, Сун Сяолань, - уважаемая дама, городской распорядитель церемоний и секретарь городского совета.
У четы Сун двое детей. Старшая дочь, барышня Сун Минцзин, в детстве получила шрам на лице и постоянно носит вуаль.
В доме семьи Сун живет студент Ши Юн. У него всегда можно заказать написать письмо или выполнить надпись каллиграфией.
Шесть лет назад между семьями Чжэнь и Чэнь была заключена помолвка. Барышня Чжэнь Исюэ должна была выйти замуж за представителя семьи Чэнь. Договоренность была достигнута через сваху Чжэнь Мо, тетку Исюэ, и отца жениха. Обе семьи считали этот брак выгодным и приемлемым.
Помолвка была объявлена официально. Возражений на тот момент не было. Барышня Чжэнь Исюэ считалась подходящей невестой, а жених Чэнь не высказывал недовольства.
Спустя некоторое время жених отправился в горы за редкими травами. После возвращения он заявил, что отказывается от брака, и потребовал немедленно разорвать помолвку.
Это вызвало большой скандал. Старшие родственники обеих семей пытались его переубедить, но безуспешно. Барышня Чжэнь Исюэ была унижена происходящим, а семья Чжэнь понесла репутационный урон.
Помолвка была разорвана. После этого отношения между семьями Чжэнь, Ли и Чэнь испортились. До сих пор считается, что причиной конфликта стало легкомысленное поведение представителя семьи Чэнь и его отказ выполнять достигнутые договоренности. Кажется младшему господину Чэнь тоже нелегко дался разрыв: сначала он долго болел, потом уезжал из города и только недавно вернулся.
Семья Чэнь - владельцы аптеки и единственные лекари в Болине. К ним обращаются все горожане, когда нужно вылечиться или купить лекарства.
Жена старшего аптекаря умерла пять лет назад от лихорадки. Она была дочерью чиновника высокого ранга и известного поэта господина Си. Была веселой, доброй, очень любила цветы.
Младший аптекарь много путешествовал и только недавно вернулся в город,
У семьи Чэнь есть аптечный огородик рядом с лавкой на городской площади, где они выращивают лекарственные травы.
Семь Чэнь большая, шумная и достойная и их дочери считаются самыми завидными невестами города. Все городские юноши, а иногда и не только юноши зачастую заходят в аптеку просто чтобы перекинуться парой слов с юными красавицами.
Судья Ду Фэн - один из самых уважаемых людей в Болине. Он родом из этого города, из почтенной семьи. В молодости он уехал в центр провинции делать карьеру, там женился на дочери влиятельной семьи. У них родилась дочь.
К сожалению, жена судьи Ду рано умерла. После ее смерти его сестра, тетушка Ду, забрала маленькую племянницу к себе в Болинь. Было решено, что девочке будет лучше в родном поместье, чем в столице с занятым отцом.
Несколько лет назад судья Ду вернулся в Болинь и занял должность городского судьи. С тех пор он живет здесь, наконец-то воссоединившись с дочерью.
Болинь - тихий городок, серьезных дел у судьи немного. Он известен как справедливый, но не слишком строгий человек. Вдовец, не очень молод, но хорош собой и образован. В свободное время он часто читает старинные повести о странных делах - это его любимое увлечение.
Горожане уважают судью Ду за его честность и рассудительность.