Если не знаете, кем заявиться или не находите в сетке ролей ничего интересного для себя - пишите сюда и мы все придумаем вместе.
Загородный дворец и официальная резиденция Первого Императора-Инока Тобы.
Сын императора Хорикавы, внук императора Сиракавы. Семьдесят второй Император Ямато. Отец Второго Императора-Инока Сутоку, покойного императора Коноэ, Четвертого принца Масахито и принцессы Мунеко.
Правит из-за спины своих сыновей уже очень давно, и намерен продолжать.
Любимая супруга Первого Императора-Инока Тобы, мать покойного императора Коноэ и принцессы Мунэко.
Супруга Первого Императора-Инока Тобы. Правнучка великого поэта Ки-но Цураюки, дочь Ки-но Мицукиё. Мать шестого принца Докэя.
Учёный-конфуцианец и буддийский монах. Сын Фудзивара-но Санеканэ из Южной ветви клана Фудзивара. Семья Митинори была известна как семья ученых ма (конфуцианских чиновников) на протяжении нескольких поколений, начиная с его прадеда, Фудзивара-но Санэнори. Его дед, Фудзивара-но Суэцуна и отец Санэкане были главами Академии, теперь эту должность занимает его старший сын.
Как бы ни был скромен Приют Отшельника, кое-какие слуги в нем имеются
Штатный оммедзи Приюта Отшельника. Бессменно охраняет покой Первого Государя-Инока от всякой нечисти и злых духов. Принадлежит к древнему и знатному роду, в последнее время утратившему влияние.
Начальник Северной Стражи. Охраняет покой Первого Императора-Инока Тобы и его окружения, руководит присылаемыми самураями.
Резиденция Императора. Сейчас в ней также проживает Второй Император-Инок Сутоку и его двор
Дочь Первого Императора-Инока Тобы и императрицы Нарико. Претендентка на престол
Дама-чиновник. Племянница Ки-но Дайсукэ, дочь его покойной сестры. Подписывает и ставит печати на пропуска для всех, кого сочли нужным пригласить или вызвать во дворец дамы.
Сын Императора-Инока Тоба и его супруги Ки-но Иэко, шестой сын. Не является претендентом на трон.
Сам Сутоку, его семья и приближенные.
Супруга Второго Императора-Инока Сутоку, дочь Фудзивара-но Тадамити и его покойной первой жены Фудзивара-но Соси, приемная мать покойного Императора Коноэ и принца Сигэхито.
Вторая жена Императора-Инока Сутоку, приемная дочь Минамото-но Масамунэ, мать принца Сигэхито.
Сын Второго Императора-Инока Сутоку и его супруги Киёко, претендент на престол.
Придворная дама, секретарь Императора-Инока Сутоку. Дочь Фудзивара-но Масанори.
Сын Ки-но Мицукиё, глава клана Ки. Подписывает и ставит печати на пропуска для всех, кого сочли нужным пригласить или вызвать во дворец по военным или чиновничьим делам.
Императрица Тамако и ее приближенные
Фудзивара-но Тамако, дочь Фудзивара-но Тададзанэ, супруга Первого Императора-Инока Тобы, мать Второго Императора-Инока Сутоку и принца Масахито.
Дочь Фудзивара-но Митинори (Синдзэя) и его первой жены Такасина-но Сигенака. Жена Сато-но Норикиё, фрейлина императрицы Тамако, мать Сато-но Норико.
Четвертый Принц Масахито, его семья и приближенные
Сын Первого Императора-Инока Тобы и императрицы Тамако, претендент на престол.
Жена принца Масахито, мать принца Морихито. Племянница Ике-но Мунеко, младшая сестра Фудзивара-но Хайдзаро. Приемная дочь Фудзивара-но Митинори (Синдзея).
Сын принца Масахито и его супруги Фудзивара-но Иси, юноша многих достоинств. Претендент на престол.
Охрана дворца Микадо, состоит из присылаемых великими родами знатных самураев под командованием постоянного главы.
Самурай из рода Сато (младшая ветвь Фудзивара) и великий поэт, более известный потомкам под монашеским именем Сайгё.
Племянник Ике-но Мунеко из южной ветви Фудзивара, старший брат Фудзивара-но Иси.
Роскошный дворец, официальная резиденция северной ветви рода Фудзивара
Бывший глава клана Фудзивара. Правнук Фудзивара-но Ёримити. Дважды занимал должность кампаку (канцлера), бывший регент, тесть Первого Императора-Инока Тоба. Постригся в монахи и теперь носит титул «его высочество, Пребывающий в Созерцании, Фукэ».
Старшая дочь императора Сиракавы и Фудзивара-но Кенши. Двоюродная сестра Тададзанэ. Была назначена почетной императрицей при своем двенадцатилетнем брате императоре Хорикаве (отце Тобы), поскольку была его приемной матерью и няней (их мать умерла, когда будущему императору Хорикаве было пять лет). Позднее удалилась со своего поста императрицы и переехала в резиденцию клана Фудзивара.
Правнук Фудзивара-но Митинага и Акико. Великий поэт. Работает в Императорской Академии Чиновником по Реинкарнациям.
Праправнук Фудзивара-но Митинага и Акико, сын Фудзивара-но Мотоёри, старшего брата Мотомоси. Племянник Мотомоси.
Одна из ветвей обширнейшего рода Фудзивара
Супруга Фудзивара-но Тададзанэ. Мать левого министра Ёринаги.
Старший сын Фудзивара-но Тададзанэ и его покойной первой супруги Минамото-но Дзиси. Поэт и крупный государственный деятель. Отец Киёко, супруги Второго Императора-инока Сутоку. До смерти Императора Коноэ занимал должность кампаку (канцлера).
Второй сын Фудзивара-но Тадамити и его супруги Тосико
Жена Фудзивара-но Мотофуса, младшая единокровная сестра Такасина-но Хидео.
Официальный глава клана Фудзивара, назначенный отцом через голову старшего брата. Младший и любимый сын Фудзивара-но Тададзанэ и его супруги Харима. Левый министр Ёринага из Удзи. Отец императрицы Масаруко (второй жены покойного императора Коноэ)
Младший сын Фудзивара-но Ёринага, прославленный музыкант.
Сын Фудзивара-но Масанори.
Род Тайра происходит от Императора Канму. Главой клана уже несколько лет является Тайра-но Киёмори. Его отец, Тайра-но Тадамори, передал ему бразды правления в 1151 году (5 лет назад).
Предком нынешней главной ветви клана Тайра является Тайра-но Масамори. У него было шесть признанных детей, пятеро из них живы на начало игры.
Действующий глава рода Тайра, сын Тайра-но Тадамори. Мать неизвестна, усыновлен усыновлён женой Тадамори Мунэко.
Третий сын Тайра-но Масамори. Дядя Киемори. Очень предан брату - Тадамаса.
Четвёртый сын Тайра-но Масамори. Дядя Киемори.
Самая младшая из детей Тайра-но Масамори. Тётка Киемори. Очень любит и почитает старшего брата - Тадамори, так как именно он воспитывал её в своём доме после смерти отца. Любит своих племянников.
Центральная ветвь клана Тайра
Старший сын Тайра-но Масамори. Отец Киемори. Был главой клана, пока не передал власть Киёмори. В последнее время его здоровье пошатнулось и он почти не покидает резиденцию клана.
Первая официальная жена Тайра-но Тадамори (госпожа северных покоев). Дочь Фудзивара-но Мунэканэ. Кормилица принца Сигэхито. Приемная мать Киемори. Мать Норимори, Ёримори и Таданори.
Младшая официальная жена Тайра-но Тадамори. Дочь Минамото-но Нобумаса, племянница Минамото-но Накамаса. Мать Цунэмори и Тадако.
Старший сын Тайра-но Киемори. Мать неизвестна. Официально усыновлён Токико.
Второй сын Тайра-но Киемори и Токико.
Первый сын Тайра-но Тадамори и Мунэко, младший брат Киемори.
Второй сын Тайра-но Тадамори и Мунэко. Талантливый стратег.
Третий сын Тайра-но Тадамори и Мунэко.
Сын Тайра-но Тадамори и Нобуко. Любимец отца. Сводные братья (сыновья Мунэко) его недолюбливают. Цунэмори очень уважает и почитает Киёмори.
Сын Цунэмори. Любимчик всех женщин в клане, вне зависимости от степени родства.
Младшая сестра Тайра-но Токитада и Тайра-но Токико, старшая сестра Тайра-но Сигэко. Жена Тайра-но Цунэмаса
Дочь покойного Тайра-но Иэмори и его супруги Минамото-но Тамэюри, племянница Киёмори.
Боковая ветвь рода Тайра
Второй сын Тайра-но Масамори. Младший брат Тадамори, дядя Киемори. Долгое время мечтал стать главной клана.
Старший брат Тайра-но Токико, жены Тайра-но Киёмори, Тайра-но Ацуко и Тайра-но Сигэко.
Друг Тайра-но Тадамори. Казначей клана и советник Тадамори по хозяйственным вопросам.
Младшая сестра Тайра-но Токитады и Тайра-но Токико, жены Тайра-но Киёмори.
Учитель и воспитатель детей в клане Тайра. Друг детства Киёмори. Родился в семье рыбака и был принят в клан в подростковом возрасте, поэтому не понаслышке знает, что такое действительно тяжелая жизнь. .
Прибыли в Столицу и пытаются основать новый клан. Очень гордятся родством с Тайра.
Прапраправнук Тайра-но Ёсифуми. Отказался от фамилии Тайра (но не от истории рода).
Верный самурай, принят в семью Накамура Мунэхира
Фамилию Минамото присваивали детям наследных принцев, не могущих претендовать на престол. Поэтому семейное древо Дома Минамото очень развесисто. На игре представлены представители ветви Сэйва-Гэндзи (Гэндзи - другое именование дома Минамото) - потомки Императора Сэйва (850-881), 56-ого владыки Японии.
Сэйва-Гэндзи, в свою очередь, делятся на три ветви (названные по провинциям, где правили их основатели): Кавати-Гэндзи (старшая ветвь), Сэтцу-Гэндзи и Ямато-Гэндзи. Кавати-Гэндзи и Сэтцу-Гэндзи обитают в резиденции клана Минамото, Ямато-Гэндзи владеют собственным домом в городе и живут там.
Прозвище - Муцу Широ. Происходит из ветви Кавати-Гэндзи, но сейчас является главой всего дома Минамото, а управление своей ветвью клана передал старшему сыну Ёситомо.
Занимает пост главы Управления Стражи Порядка
Телохранитель Тамэёси. Верный и неподкупный человек, всегда следующий за господином. Начинал рядовым стражником, но выслужился и достиг теперешнего положения исключительно собственными усилиями.
Сейчас занимает должность "хозяина улиц" в Управлении Стражей Порядка, командует стражниками и отчитывается непосредственно Муцу Широ.
Родоначальник ветви - Минамото-но Ёринобу (968-1048). Известный военачальник, владыка провинций Синано и Каи. Выдающимся представителем ветви Кавати является Минамото-но Ёсииэ (1035-1116), известный как “Хатиман Таро” - Любимец Хатимана. Великий полководец, победитель в войне Госаннэн. Все члены рода очень им гордятся. Ветвь Кавати-Гэндзи считается старшей, но репутация всего дома Минамото подмочена из-за мятежа, который поднял в 1106 году Минамото-но Ёситика - внук Хатиман Таро и отец нынешнего главы всей ветви Сэва-Гэндзи - Минамото-но Тамэёси. Этот мятеж был подавлен воинами Тайра, а Ёситика убит. С тех пор началось ослабление всего Дома Минамото и возвышение Дома Тайра. Между Минамото и Тайра на данный момент - кровная вражда.
Старший сын Минамото-но Тамэёси, “Владетель провинции Симоцуке”. Глава ветви Кавати-Гэндзи.
Прозвище «Урахимэ». Дочь Фудзивара-но Суенори. Официальная и законная супруга Минамото-но Ёситомо, мать Ёритомо и Нориёри.
Также известна как Хотоки Годзэн. Наложница Ёситомо, бывшая фрейлина Фудзивара-но Симеко, вдовы императора Коноэ.
Старший сын Минамото-но Ёситомо. Юноша несколько тугодум, но проявляет недюжинные способности в стратегии.
Средний сын Минамото-но Тамэёси.
Дочь Минамото-но Тамэёси, вдова Тайра-но Иэмори, мать Тайра-но Иэко.
Дядя Минамото-но Тамэёси. Выдающийся военачальник. Основатель клана Асикага, но он сам и его сын пока ещё носят фамилию Минамото.
Жена Минамото-но Ёсикуни, мать Минамото-но Ёсиясу
Сын Минамото-но Ёсикуни.
Родоначальник этой ветви - Минамото-но Ёримицу, известный также как Минамото-но Райко - воин равный тысяче, о нём рассказывают множество историй.
Самый старший из живущих представителей ветви Сэтцу-Гэндзи. Глава ветви. Приходится родным дядей Минамото-но Нобуко, второй жене Тайра-но Тадамори. В прошлом верно служил императору Сиракаве, а теперь предан Первому Императору-Иноку Тоба. Известный поэт и составитель антологий.
Сын Минамото-но Накамаса. Знаменитый поэт, ученик отца.
Младший брат Минамото-но Накамаса.
Старший сын Минамото-но Куниао. Известный кутила, устроитель вечеринок с музыкой и сирабёси.
Младший сын Минамото-но Куниао. Правитель провинции Тоса. Сейчас находится в Столице.
Племянник Минамото-но Накамаса. Приёмный сын уже умершего старшего брата Накамаса.
Сын Минамото-но Ариёри и его супруги Ки-но Каяоко. Молодой и резкий.
Родоначальник этой ветви клана Минамото - Минамото-но Ёритика, правитель провинции Ямато.
Старший из живых представителей ветви Ямато-Гэндзи. Правитель провинции Цусима. Старый пират (в смысле, борец с пиратами). Богат, так как, помимо “морского промысла” взимает таможенные пошлины с корейских купцов. Сейчас вместе с детьми находится в Столице.
Супруга Минамото-но Тикахиро, мать Мототика, Тикахару и Тиканэко.
Старший сын Минамото-но Тикахиро. “Цусимский варвар” - прославился добродушным нравом и чудовищной провинциальной дремучестью.
Младший сын Минамото-но Тикахиро. В отличие от старшего брата юноша образованный, насколько это возможно для провинциала. Мечтает учиться хоть чему-нибудь у столичных звёзд (кроме боевых искусств - в этом он и так поднаторел).
Любимая младшая дочь Минамото-но Тикахиро. Поэтесса-самоучка. Мечтает попасть в Императорскую Антологию (хоть в какую-нибудь!). Всегда держит под подушкой один - другой свиток Гэндзи-Моногатари.
Друг детства и молочный брат Минамото-но Ёритомо. Недавно приехал из земли Муцу, чтобы вступить в стражу. Молодому Минамото поручили расследование нескольких громких дел.
Прекрасный Хэйян-кё
По сути - городская полиция. Управление было создано в 10 веке. Первые 100 лет своего существования эта структура была не очень эффективна, так как стража набиралась по остаточному принципу. Сейчас всё немного изменилось к лучшему. В стражники стали отправлять младших самураев Минамото и Тайра. Главы Домов делают это для того, чтобы контролировать ситуацию в городе и для тренировки бойцов в реальных условиях. Функции Управления: поддержание порядка на улицах, расследование мелких происшествий, информирование серьёзных людей о серьёзных преступлениях.
Главный синтоистский храм Хэйан-кё, важный религиозный и культурный центр.
Верховная жрица. Младшая дочь императора Хорикава, сестра Первого Государя-Инока Тобы. Имя при рождении - принцесса Кайси
Бывший воин, получивший должность жреца по наследству после смерти старшего родича 15 лет назад. Все еще сохранил некоторые военные привычки и любимую нагинату.
Дочь Накамура Мунэхира. Мастер каллиграфии. Пишет красивые благопожелательные надписи, изготавливает амулеты и изредка дает уроки каллиграфии и фехтования.
Охранять Храм могут как мужчины, так и женщины
Буддийский храм в Столице, с монахами. Принадлежит к школе Сингон, основанной самим Кукаем.
Императорский принц-священник Сиун, сын Императора Хорикавы, брат Императора-Инока Тобы, глава школы Сингон.
Объединяет несколько Управлений, занимающихся вопросами культуры, науки и образования. Также в ведении Академии находятся различные художественные школы, поэтические и музыкальные кружки. А ещё лавки, продающие роскошь - фонарики, веера и т. п. В каждом Управлении есть глава, и по нескольку чиновников. Должности чиновников могут занимать как представители высоких рангов, так и люди низких званий.
А ещё здесь, так же, как и в палате гаданий, должности (кроме главы Академии) могут занимать как мужчины, так и женщины.
Старший сын Фудзивара-но Митинори (Синдзэя) и его первой жены Такасина-но Сигенака. Получил эту должность после того, как отец вернул себе фамилию Фудзивара. Известный поэт, ученик Фудзивара-но Мотомоси. Друг и соперник Сато-но Норикиё (Сайгё).
Важнейшие функции - составление поэтических антологий и контроль за распространением стихов и других текстов. Проведение стихотворных конкурсов и турниров.
Занимается составлением и хранением летописей
Представительный мужчина простого происхождения, глава книжно-архивного управления.
Контролирует художественные школы, мастерские и лавки, торгующие произведениями искусства (ширмами, веерами, фарфором и т.д.)
Мастер, глава школы Эдокоро, не только автор множества знаменитых росписей, но и уважаемый придворный живописец, а так же чиновник, допущенный во Дворец Микадо.
Вотчина конфуцианцев. Они занимаются изучением и объяснением трактатов Кун-Цзы.
Важнейшее ведомство в хэйанской Японии. Оммёдо - искусство прозревать скрытое - является смесью, синтоизма, даосизма, буддизма, китайской философии и естественных наук. Функции: Охрана Императора и страны (в первую очередь - столицы) от негативных магических воздействий, предсказания, составление гороскопов успокоение недовольных мертвецов и усмирение обнаглевших сверхъестественных существ - ёкаев. Единственное госучреждение, где можно подняться по карьерной лестнице, несмотря на происхождение. Если человек успешно практикует искусство оммёдо, он может получить должность в Палате Гаданий. Все служащие в Палате Гаданий при необходимости могут быть призваны пред лицо Микадо.
Глава Палаты Гаданий. Чиновник четвертого ранга. Он не оммёдзи. Главная его задача - осуществлять связь Двора с оммёдзи. Он организует присутствие оммёдзи на всех важных церемониях, а также отвечает за своевременное составление государственных предсказаний и гороскопов.
Главный онмёдзи, нынешний глава клана Абэ. Чиновник пятого ранга. Сильный колдун. Непосредственно руководит работой остальных оммёдзи.
Как без него! Здесь также играют в кости и в сугороку.
Привозите, будем очень рады. Обо всяких важных деталях договоримся в частном порядке.
Существует всего каких-то лет семьдесят, совсем новостройка!
Будем очень рады всем, кто захочет вывезти заведение общепита. Обо всяких важных деталях договоримся в частном порядке.
Место, где можно выпить чая без шума и суеты
В Столице сейчас проживает много простых самурайских семей, не входящих в Великие Дома. Понятия ронин ещё не существует. Предлагать свой меч не считается зазорным. Вас с удовольствием возьмут работать в Управление Стражей Порядка.
Здесь работают доктор и его (или ее) подмастерье. Очень важное место для каждого, у кого хоть раз что-нибудь болело.
Татибана - древний и уважаемый клан кугё, утративший свои позиции в последнее время.
Здесь живут Фудзивара-но Сай, сын Фудзивара-но Иэнари из южной ветви клана Фудзивара и его семья.
Уединенное жилище просветленного любителя поэзии.
Здесь останавливаются все те, кто недавно приехал в Хэйан-кё или не собирается задерживаться здесь на долго
Хозяйка постоялого двора. Дама управляет своим заведением твердой рукой, но с посетителями неизменно мила и любезна.
Группа северян, приехавших в Хэйан-кё недавно по делам, и остановившаяся на Постоялом дворе.
Правнук Фудзивара-но Мититака, старшего брата Фудзивара-но Митинага. Большую часть жизни правил провинцией Хиго, находясь вдалеке от столицы. Очень провинциален. Вояка. Его прозывают “Воин из Хиго”. Прибыл в Хэйан-кё по делам. Столичные родственники считают его невоспитанным дикарём.
Дочь Фудзивара-но Норитака, Юная девица, приехавшая с отцом повидать Хэйан-кё и познакомиться со столичными родственниками.
Мастерская росписи вееров и художественная школа
Мастерская и школа, преподающая живопись в стиле ямато-э - официальном стиле придворной живописи. Ни одно произведение искусства не может считаться соответствующим стилю ямато-э, если на нем нет печати школы Эдокоро.
Пользуется покровительством влиятельного рода Фудзивара.
Здесь могут тренироваться те, для кого недоступны школы кюдо больших кланов.
Мастерская живописи и ароматов
Хозяин мастерской - нелюдимый и неразговорчивый мастер по имени Харуки воспитывает при помощи няньки двух маленьких племянниц Сакуру и Маюми. Всеми делами по дому и разговорами с покупателями лавки обычно занимается подмастерье или нянька.
Лавки, торговцы в разнос, бродячие массажисты - самое интересное место в городе по мнению многих. Привозите лавки и заведения, будем очень рады. Обо всяких важных деталях договоримся в частном порядке.
Мастер меча в поисках работы и пропитания
Лавочка, где делают тайяки
Представляет кёгены на городской площади
Здесь продают моти -- самую сладкую вещь на свете!
Место, где можно поесть
Их мало, они очень странные и за ними всеми бдительно следят. Когда иностранец входит в помещение, все на него смотрят. Женщины показывают пальцем, дети убегают. И так всё время!
Принадлежит к школе Тэндай
Настоятель монастыря. Мирское имя Фудзивара-но Ёримити, сын Фудзивара-но Митинага и его первой супруги Минамото-но Риси. Прадед Тададзанэ, действующего главы рода Фудзивара.
Синтоистские жрицы из дружественного монастырю храма в Наре, приехавшие поклониться гробнице Абэ-но Сэймея.
Расположенное за городом кладбище, главная достопримечательность - могила Абэ-но Сэймея. В дневное время место красивое и благоустроенное, навевающее склонность к созерцанию и философии.
Говорят, когда не пьянствуют в городе, они играют здесь в кости с чертями.
Свирепый разбойник, бесчинствующий в окрестностях Хэйан-кё последние пару месяцев
Жуткий разбойник, поражающий своей ловкостью и свирепостью
За городом находится старое святилище богини Инари, утратившее популярность после постройки в городе большого храма Гион-ся
Синтоистский жрец или жрица, который присматривает за святилищем.
Хвойный лес далеко за городом
Персонаж на игре может быть юным (до 21 года), взрослым (от 21 до 60 лет) или старцем (60 лет и старше). Еще бывают совсем-совсем старые старики, но мы настоятельно рекомендуем подумать, прежде, чем заявляться настолько пожилым персонажем.
Все юные прекрасны, полны отваги, любопытны и предприимчивы
Взрослые рассудительны и сильны духом
Все пожилые хитроумны, опытны и вызывают уважение