Сюжет «Стихи на веере - история похищения дочери императора»


Вводные

*** Неудачное похищение***
Ёсида Тосимаро был удостоен чести сопровождать главу представительства во дворец императора. Это очень высокая честь. Совместно с придворным, лояльным Чошу, был придуман план похищения дочери императора. Романтичную и увлеченную мистикой девушку планировалось заманить в храм под предлогом встречи с прекрасным незнакомцем. Красавец Ёсида должен был стать этим незнакомцем, и с помощью придворного он стал обмениваться стихами с принцессой. Во время инцидента у врат принцесса была выманена в императорский сад, несколько помощников Ёсиды из верных ронинов смогли похитить ее, но на обратном пути часть была убита Шинсенгуми, пришедшими для охраны этого сада. Двоим же удалось ускользнуть с девушкой и спрятаться в пригороде Киото, но не ясно, что с ними стало дальше. И принцесса, и ронины бесследно исчезли.
От придворных стало известно, что домой принцесса не возвращалась и ее тайно ищут.
Не сумев отыскать своих помощников и девушку, вынужденный уходить из Киото Ёсида в панике написал Кацуре письмо, в котором вкратце обрисовал ситуацию. В ответном письме Кацура обозвал его идиотом и велел не предпринимать больше никаких действий на этот счет, сказав что сам попробует придумать, как выкрутиться из этой ситуации.
Придворный, который придумал этот план, бежал в хан Чошу. Но не сдаст ли он их консерваторам в хане?

Кацура Когоро,
Вы всегда были человеком холодного рассудка, и в этой ситуации помочь мне можете только вы. Вы критиковали наш замысел с атакой императорских ворот, но я все еще считаю что это было необходимо. Между тем, наш план имел продолжение, и нам удалось похитить дочь императора. К моему ужасу, мои люди, которые ее похитили, исчезли, исчезла и девушка. Не представляю, что делать, учитывая что в Киото нам появляться запрещено. Точно известно что она не вернулась. Нам необходимо отыскать ее до того, как она найдется сама, тогда есть шанс предстать спасителями и завоевать лояльность двора. Как нам следует поступить?
Ёсида Тосимаро

Ёсида Тосимаро,

Как можно быть таким идиотом! Я бы мог весьма подробно раскритиковать весь твой гениальный план по похищению императора, но сейчас у меня есть более важная задача - отыскать его дочь, которую вы умудрились не только украсть из дворца, но еще и потерять! Вы подставляете весь хан. Не делай других глупостей, во имя ками. Девушка, скорее всего, напугана и где-то скрывается. Я постараюсь как-то уладить ситуацию. Буду надеятся, что придворный, с которым вы так опрометчиво договорились об этом нелепом похищении, не расскажет это консерваторам из нашего хана.

Кацура Когоро.

...она скользит по женской половине императорского дворца, в тяжелых шелках. Служанка несет за ней стопку книг, ее любимых историй о романтических героях прошлого. За окном виден в легкой дымке большой мир, мир о котором она ничего, на самом деле, не знает...

Она просыпется во влажных простынях, липко и невыносимо жарко. Все тело плывет в этой мокрой и тягучей лихорадочной ватной духоте. Чьи-то старые, сморщенные руки снова накрывают ее.

  • Опять бредишь, болезная. Одна морока с тобой, совсем ты у меня безумная. Спи, спи.

...эти письма приходили так редко. Почерк беглый, но красивый. Ей лишь разок удалось увидеть его, этого вовсе не знатного, но прекрасного собой самурая. Она ничего о нем не знает, кроме того, что он изредка, лишь изредка может написать ей письмо. Эти письма, полные силы большого мира, чудесной магии - она перечитывает всего несколько раз. После их нужно уничтожить, иначе ему грозит беда. Он пишет что никогда ее не видел, но она снится ему ночью. Волшебное волнение, которого она раньше не знала, охватывает ее...

Дедушка Тони снова всыпал ей. Она совершенно не умеет ничего делать! Дедушка всегда недоволен. Мало того, что подобрал сиротинушку и оборванку, так она еще и сумасшедшая. Дедушка Тоси больше всего злится, когда она рассказывает о своих снах. Когда она очнулась - она была уверена, что она дочь императора. Но теперь она начала сомневаться. Дедушка Тони говорит, что она кощунствует, и никакая она не принцесса, а обычная оборванка. Он подобрал ее в канаве, где она умирала. Он полтора месяца выхаживал ее, пока она бредила в жару и в лихорадке. Так что не могла бы безумная девица таки постирать его кимоно, а не бредить и кощунствовать. Когда дедушка Тоси злится, он ее бьет, не больно, вообще то он добрый. Но от обиды и синяков уснуть очень тяжело.

...сад осенью наполнен цветами и звуками. Ночью стоит прозрачная тишина и спокойствие. Очень непросто отослать служанок подальше, чтобы полюбоваться красотой в одиночестве. Сердце так колотится, что вот-вот выпрыгнет из груди, ведь если так случится, то скоро придет ОН!
Черные демоны беззвучно перелетают через стену и хватают ее. Грубые руки зажимают ей рот и она от ужаса теряет сознание...

Дедушка Тоси не разбудил ее рано с утра, как обычно. Ближе к обеду она постучала к нему в дверь - дедушка отзывался слабо. Он еще не вставал, и выглядел бледным. Когда через неделю он так и не поправился, стало понятно, что она совершенно не может за ним ухаживать - ни сварить супа, ни купить правильного лекарства. Дедушка ругался вполсилы, так он был слаб.
Дедушка Тоси позвал соседку, которая согласилась отвезти его безумную родственницу в Киото, к его дальним родичам. Сам он ухаживать за безумной в таком состоянии не сможет. Дедушка Тоси все же привязался к ней, не имея своих внуков, подобрал на старости сиротку. Тоси строго-настрого наставлял ее не рассказывать никому свои бредни. Он говорил, что найдутся люди, которые могут отрезать ей язык за такие слова, и это в лучшем случае.
Когда она уезжала, дедушка Тоси дал ей письмо для родичей, где назвал ее своей приемной внучкой и сиротинушкой. Она сама писала это письмо под его диктовку, и Тоси даже поразился ее чудесному почерку. На прощание дедушка Тоси заставил себя встать. От него пахло потом, кислым стариковским запахом и каких-то лекарством. Все это время она думала, что не любит этого сварливого старика, но когда прощалась с ним, то почему-то заплакала.
Они шли в Киото пешком, и она конечно стерла ноги. Соседка все ворчала, как можно быть такой нежной. От боли и холода ей приснился самый страшный из снов.

...двое куда-то тащат ее. Один из демонов слаб, он качается. Позже демон остается один, он смотрит не нее из угла своими жуткими глазами. Демон говорит, что спасает ее от врагов, затаившихся во дворце, тех кто хочет ее убить за запретную любовь к незнатному самураю. Он обещает что любимый придет и спасет ее. Демон забирает ее прекрасные одежды и дает ей дешевое кимоно. Хочется есть. Демон уходит за едой и не возвращается. Так проходит много мучительных часов, и в конце концов она решается выйти на улицу. Не имея денег и представления об этом мире она идет по улицам, и никто не бросается ей помочь. Она узнает где Киото и идет в его сторону. Осень уже вошла в свои права. Очень холодно, и тонкое грубое кимоно совсем не греет. Она чувствует холод и сворачивается под деревом, обхватив колени. Кажется, что если немного поспать, станет теплее. Ей снится, что все это закончилось, и она снова во дворце...

Киото встретил ее грязными улицами и равнодушием. Родственники были не очень-то рады лишнему рту и велели поскорее поискать работу. Она была настроена решительно и отправилась сразу ко дворцу, но ей понадобилось полдня, чтобы выйти из запутанных подворотен к вратам замка. Когда она подошла к воротам и сказала охране впустить ее - они только посмеялись. Они обозвали ее сумасшедшей. Потом один из них потянулся ударить ее.

Не может быть вымыслом все, что я о себе помню. Полная отчаяния и решимости, она должна найти способ вернуться во дворец. Но кому можно, а кому нельзя верить в этом мире? Где ее прекрасный самурай, и врал ли демон о врагах во дворце?

*** Вести из дворца от верных людей ***

В начале осени 1863 года исчезла дочь императора. Двор стал ожидать каких-то попыток связи от похитителей или выдвижения требований, но уже несколько месяцев абсолютно ничего не известно. Может, девушка сбежала сама, или ее похитили духи? Теории строятся самые разные, инцидент стараются держать в тайне, но через своих придворных некоторые из ханов смогли узнать об этом исчезновении.
В ближайшее время двор подумывает объявить о смерти принцессы, обрубив возможность шантажа.
Между тем, известно лишь то, что на девушке в тот день был прекрасный оби рыже-золотого цвета, с журавлями и хризантемами.

Миура Кайоши и Шиори познакомились на его курсах оригами. Девушка интересовалась этим искусством (хотя на самом деле по юности пыталась таким образом найти "Руку Бога") Понятно, что ни о какой "Руке Бога" Кайоши ничего не ведал, но они посмеялись вместе и с тех пор приятели, хотя у Шиори есть подозрения что в лавке занимаются не совсем чистыми делишками.

Это письмо Кайоши послал Шиори некоторое время назад.

Шиори-сан, приветствую вас!
Представьте, вчера я был свидетелем интересного события. Я видел как два ронина в шляпах несли прекрасную деву в совершенно изумительных шелковых одеждах! Честно скажу, я не видел такого богатого наряда ни разу в жизни. Один из ронинов был ранен, но несмотря на это бежали они очень быстро - я не смог проследить куда они направились.
Я подумал, что Вам, как полицейскому, это может быть интересно.
Странно, но я запомнил оби похищенной, хоть и было темно - очень красивое, рыже-золотое с журавлями.
Миура Кайоши

*** Украл поясок***
Эта история берет начало несколько месяцев назад. В пригороде Киото бедному актеру нечем поживиться. Вышло так, что удалось ему умыкнуть узелок у какого-то бледного вида ронина. Кто же знал, что тот ронин такой прыткий окажется! Бросился он за актером, словно горело у него. Но и тут Ацуси повезло - пока бежал, врезался в какого-то деда. Да дед видать не простой оказался, разозлился, достал катану и зарубил этого бледного ронина. Актер впечатлился и с дедом пошел знакомится, сверток погубже за пазуху припрятав.

Позже Ацуси постигло разочарование, а после и вовсе ужас. В свертке было оби - красивая и дорогая вещь, пояс красотки, рыжий с золотом и журавлями, императорских словно бы цветов. Кто же такие мог бы носить? К поясу прилагалось письмо. И вот тут то актер понял, что эту вещь ему, похоже, не продать.

Ёсида Тосимаро,
Похищение удалось. Мы не думали, что сад императора будет охраняться, но какие-то люди в голубых хаори с белыми зубчиками бросились на нас. Сидо остался прикрывать, и, боюсь, мы его уже не увидим, я ранен. Пока Йоко охраняет девушку (она без сознания), я отправляю тебе этот пояс, по которому ее узнают (прекрасны императорские цвета на рассвете). Сами мы останемся ждать в пригороде Киото в условленном доме, либо тебя, либо дальнейших указаний.
Верный нашему делу, Хидэо.

*** не плачь о пояске***
В тот злополучный день на девушке был прекрасный рыже-золотой оби с журавлями, который исчез вместе с ее спутниками. Ах, если бы найти его и выслать во дворец, ее бы непременно признали и можно было вернуться домой!