Сын известного бизнесмена, владельца сети одноименных отелей Эдгара-Исидора Уолдорфа. Экстравагантный, очень гордый и крайне чувствительный в глубине души молодой человек. Падок на комплименты и похвалу. Жаждет уважения, почитания и внимания, всеми силами стараясь показать, что достоин своего положения.
Известный в обществе аристократ древнего рода, о котором уже мало кто вспомнит. Тот человек, кто и помог Уолдорфу-младшему решить все юридические вопросы по отелю. Юрист, о котором говорят, что все сделки провернёт себе на пользу. Не самая любимая в высшем обществе личность.
Старшая сестра Аликса Уолдорфа. Статная, уверенная в себе особа. Жесткая и догматичная в суждениях. Любимая дочь своего отца. Считает брата способным на большее, а потому всячески подталкивает его к осознанию просчетов и ошибок, подтрунивая и бросая колкие замечания. Уверена в том, что достойных людей воспитывает соперничество.
Очень милая и красивая девушка, кузина Аликса, вернувшаяся из интерната. Кажется, её появление на приеме — это неожиданность даже для Аликса.
Дворецкий. Человек, который присматривал за особняком еще до того, как он был выкуплен. Приветливый и спокойный, на первый взгляд, он держится отстраненно. Мало кто знает, сколько загадок хранит его прошлое.
Тихая девушка, тайно влюбленная в брата своей госпожи. Легко теряется в толпе благодаря невзрачной внешности. Обладает феноменальной памятью, собирает слухи и другую информацию.
Камердинер Аликса Уолдорфа-младшего. Истинный джентльмен. Утонченный и элегантный. Имеет хорошее чувство юмора. Крайне не заинтересован в том, чтобы его господин обзавелся женой, поскольку тогда, с большой вероятностью, потеряет свою работу.
Недавно нанятый с улицы человек для уборки дома за гостями. Примыт, причёсан и приведён в адекватный вид перед мероприятием.
Известный в высшем обществе мужчина средних лет, глава влиятельной семьи Боттичелли. Прогрессивный меценат, плейбой, филантроп. Обладает сильным характером, ярко-выраженными лидерскими способностями и отличной репутацией в местном обществе. Периодически оказывает моральную и материальную поддержку перспективной молодежи с интересами в новейших исследованиях, передовых разработках и медицине.
Племянник Мейсона Боттичелли. Успешный молодой человек, практикующий юрист, выпускник Гарвардской школы права, сын маминой подруги, у которого все получается. Изысканный перфекционист, обладающий интересным талантом переворачивать с ног на голову даже, казалось бы, заведомо проигрышные судебные процессы. Имеет профессиональный нюх на поиск улик, хорош в проведении расследований. Интересуется искусством и историей. В обществе известен хорошим вкусом, а также колкой иронией и некоторой холодностью.
Тетя Мейсона Боттичелли, благородная дама. Изабелла спокойна, мудра и все еще красива, хоть уже в летах. Поговаривают, что увлекается мистикой и гаданиями, что не затмевает ее зоркий проницательный взгляд на людей. Знает слухи высшего общества и в курсе многих подробностей последних скандалов и интриг.
Молодая нравная красивая девушка, родственница Боттичелли и сестра Джейкоба де Роса, славящаяся несколькими бурными романами в высшем обществе. Увлекается искусством и является довольно талантливой художницей в стиле ар-нуво, которую зачастую видят в обществе ее подруги и хранительницы всех девчачьих секретов - Оливии Санторо.
Сын Мейсона Боттичелли, угрюмый, скрытный исследователь и инженер, владеет семейным заводом по производству оружия и лабораторией, специализирующейся на разработке новых экземпляров. Ходят слухи, что разругался с отцом в пух и прах и с тех пор редко появляется на приемах высшего общества, причина размолвки остается неизвестной, однако Роберт, что бы не происходило, все еще Боттичелли. На приеме преследует цель найти новых поставщиков сырья и возможных партнеров, которые также видят будущее за прогрессом.
Приятная женщина, обладающая пытливым умом и интересующаяся путешествиями и наукой, имеет хорошее академическое образование. Поговаривают даже, что она приложила свою изобретательную руку к запуску первой ветки парижского метро на Всемирной выставке 1900 года! Имеет спутника, разделяющего с ней интересы и жизнь, которым является Вильям Санторо. Будучи племянницей Мейсона, Мари постепенно занимает свое законное место среди Боттичелли.
Не по годам умная девушка, двоюродная сестра Софи и Джейкоба. Её часто видят на балах и приемах вместе с Софи. Хороша в актёрском мастерстве, разбирается в истории и вообще, говорят, знает довольно многое. Даже гадать умеет, ведь является ученицей Изабеллы Ботичелли. А абы кого Изабелла учить не возьмётся.
Молодая девушка-подросток, милый и любопытный ангел, в котором семья души не чает. В семье известна как Малышка Роза. Девушка интересуется медициной и в будущем может стать подающим надежды врачом. На приемах увлекается заведением новых знакомств и имеет тягу к интересным историям, а задорный характер и положение дальней родственницы Боттичелли обеспечивает ей довольно беззаботное настоящее.
Весьма обворожительный молодой человек, Марк, будучи родным братом Джейкоба и Софи Де Роса, является, пожалуй, одним из самых известных меценатов и талантливым художником. Его картинная галерея (De Rosa Gallery) довольно часто становится местом увеселительных мероприятий богемы. Не смотря на это, Марка можно назвать достаточно строгим, когда речь идет о студентах Королевской Академии искусств, в которой он изредка преподает и ежегодные выставки которой спонсирует.
Молодой талантливый ученый-изобретатель, работает под началом Роберта Боттичелли. Рационален, ироничен, скептически относится к предубеждениям и штампам, настоящий человек прогресса. Достаточно нелюдим, однако в последнее время начал появляться в высшем свете со своей супругой Мари Боттичелли.
Вильям является братом Эммы, Оливии и Картера Санторо.
Добрая и дружелюбная молодая женщина, подающий надежды врач. Является помощницей Боттичелли-старшего и на приемах часто держится рядом с ним. Кто знает, но похоже, что Мейсон относится к своей протеже как к дочери, которой у него никогда не было. Эмма является сестрой Вильяма, Оливии и Картера Санторо.
Детектив, иногда работающий в паре с Джейкобом Де Роса. Слегка нервный и смешливый молодой человек, реализующий себя в расследовании преступлений, специализируется на поиске убийц и грабителей, мечтает поймать какого-нибудь серийного маньяка и остаться героем в истории. Картер является братом Вильяма, Эммы и Оливии Санторо.
Светская дама, звезда приемов и торжеств, которой не стоит лишний раз переходить дорогу, а то, кто знает, можно оказаться и осмеянным. Любит джаз и знает толк в качественном табаке и мужчинах, а также, поговаривают, не против сыграть на весьма известный мюзик-холл. Оливия является сестрой Эммы, Картера и Вильяма Санторо.
Молодой парниша. Личность, достаточно часто появляющаяся на публике и сын весьма богатого предпринимателя Джеймса Олдриджа. В детстве хотел стать актером, но не прошел вступительные экзамены. На совершеннолетие отец подарил Артуру мюзик-холл, за которым парень не особо и следит. При каждом упоминание своей собственности ругается и пытается всем её продать. Правда никто не хочет брать убыточное предприятие, да и отец пообещал устроить проблем всем, кто его купит.
Вдова богатого бизнесмена, который оставил ей внушительное наследство. Меценат. После смерти мужа стала помогать приютам сирот. Многие подозревают Фрейю в убийстве мужа, хотя в слух этого никто не осмелится сказать.
Высокопочтенный лорд и участник правительственного кабинета. Известный в обществе как умный и хладнокровный политик. Очень нечасто появляется на различных светских мероприятиях, а если такое и происходит, то старается быстро решить вопрос и удалиться.
Сын Чарльза Керрингтона, похож на отца своей зажатостью и чрезмерной скромностью. Старается не отсвечивать, появляясь на светских приемах, стесняется своего происхождения, боясь доставить неудобства отцу.
Посол Франции в Лондоне. Простодушный человек, порой бывает очень труслив. Преданно любит свою страну. Прибыл для налаживания торговых и других отношений.
Посол Великобритании в России. Очень Рассчетливый и гордый человек. В последнее время чувствует себя очень униженным. Именно поэтому пытается восстановить свою репутацию после поездки в Россию.
Сын богатого аристократа, недавно получил от своего отца все его богатство в наследство. Занялся скупкой произведений искусства со всех уголков мира.
Взбалмошная госпожа Проудмор всегда гордилась своими щедрыми вложениями в развитие многих музеев и галерей, как и во многие благотворительные фонды. Эксцентричнее мецената найти крайне трудно.
Дочь богатых родителей, тратит их состояние на вечеринки, алкоголь и девушек лёгкого поведения. Любительница погулять на полную, часто игнорируя других присутствующих. Наглая и резкая, слегка глуповата.
Посол Испании в Великобритании. Амбициозная и самоуверенная женщина. Ходят слухи о её ссоре с Гарри Парсоном, но многим они кажутся нелепыми.
Бизнесмен, владеющий большим количеством заводов по выплавке стали. Да и сам твёрд как сталь, которую он продаёт. Приезжает на разные мероприятия в поисках торговых контрактов.
Хозяин сети отелей Brown’s. Главный оппонент в бизнесе Уолдорфов. Имеет свою сеть отелей, которая соревнуется с ними в популярности. Скрывает свою неприязнь к членам семьи Уолдорф в разговоре с ними, склонен к лицемерной похвале.
Некогда крупный американский землевладелец, карьерист. Ходят слухи, что его обвиняли в жестоком обращении с прислугой и коллегами, а так же в том, что он продолжал держать у себя чернокожих рабов. В связи с гонениями покинул страну со своими накоплениями, в надежде начать новое дело в Англии.
Отельный критик
Правая рука Уолдорфа старшего - отца Аликса и Анны-Марии-Генриетты. Прибыл на торжество, чтобы оценить организаторские способности Аликса и передать информацию по итогам произошедшего Уолдорфу старшему. Создает впечатление человека, которого крайне непросто удивить чем-либо. Держится обособленно, ироничен и не встревает в конфликты.
Хозяйка гостиницы Белый Олень. Дружелюбная и впечатлительная. Желает сохранить хорошие отношения со всеми. Держит гостиницу для представителей среднего класса, которая находится неподалеку от особняка. Любит творческих людей и экстравагантных, эмоциональных личностей.
Журналист газеты «Daily Mirror». Приехал на прием для того, чтобы пособирать различные слухи и информацию, которые потом хотел превратить в разоблачительную, сенсационную статью.
Молодой повеса, успешный журналист газеты The Graphic. Итан состоятелен, красив, заядлый спорщик и всегда стремится находиться на острие пера и человеческой мысли. Ходит слух о его романтической тяге к некой юной особе, иначе как объяснить тот факт, что Итан в последнее время стал весьма яркой фигурой на балах и приемах?
Безнадежный романтик и поэт, вынужденный чахнуть над сухими и бездушными страницами газеты, ведь его стихи не печатают, в отличие от громких заголовков. Он читает свои стихи для детей богатых родителей, которые собираются в культурных андеграундах, показывая им свою тонкую, ранимую душу, тяготеющую к справедливости во всём мире.
Представитель греческой диаспоры, Агафодор посвятил свою жизнь написанию громких статей, в которых зачастую раскрывались те или иные секреты членов высшего общества, что в свою очередь негативно влияло на их общественный образ. Верит в свободу слова и в то, что все люди должны быть равны.
Работает в журнале своего отца, публикующем информацию из жизни известных людей. В свободное время пишет книгу о сверхъестественных существах, которой очень увлечена. К своей основной работе относится без энтузиазма, куда большее значение для нее имеет ее собственное произведение и та информация, которую она получает для ее написания.
Подающая надежды певица. Сирота.
В отель приехала с владельцем мюзик-холла, для заключения новых контрактов. Поговаривают что девушка является любовницей Артура, правда никаких доказательств, кроме слухов нет.
Ученый-физик. Очень увлеченный своим делом, даже фанатичная, если можно так сказать. Часто погружаясь в очередной эксперимент не замечает ничего вокруг. Прибыл на выставку научных достижений, чтобы продемонстрировать всем свое новое научное достижение, которое упростит жизнь многим домохозяйкам - пылесос.
Превосходнейший медик. Занудный, педантичный человек. На выставку приехал как протеже Чарльза Керрингтона, для поиска удачной партии, поскольку на бал приезжает много красивейших дам..
Вдохновленный ученый. Был исключен из научного сообщества из-за несоответствия его идей этическим нормам. Не выносит критики. Считает любое несогласие с его точкой зрения “глупостью” и “необразованностью”. Некогда редактор научного журнала по нейрофизиологии.
Знаменитый морской офицер, имеющий уважение в высшем свете за свои военные истории. Статен, с истинно военной выправкой.
Посол РПЦ, является важной персоной в рядах Священного Синода, архиерей церкви. Прибыл в Англию для проведения просветительской деятельности.
Заслуженный деятель культуры, некогда ведущая прима балета, а ныне учитель танцев школы изящных искусств. Слава всегда опережала ее, как и злые языки, болтающие о том, что она измывалась над своими учениками, ломая молодых танцоров в порывах своего гнева.
Многоуважаемая госпожа Тоузед всегда стремилась сотворить чудо, от чего и стала одним из самых успешных детских врачей Англии, она спасла не одну молодую душу от самой страшной участи.
Некогда весьма популярный писатель, ныне страдающий от потери музы, пытается найти своё место в мире, изучая каждую его грань.
Поэт на пике славы, окрыленный своим творчеством. Имеет как актерский талант, так и навыки профессионального чтеца. Падок на прекрасное. Крайне внимателен к деталям. Находится в активном поиске музы своего сердца. Читает свои стихи всем желающим в любое время дня и ночи.
Недавно вернулся с гастролей в Америке. Является знаменитым театральным менеджером. Имеет множество связей и увлечений. Нарциссичный и самоуверенный. Эрудирован, обладает незаурядными способностями.
Ученый-историк, всю свою жизнь посвятила исследованию древних наций, написала не одну научную статью о древнем Египте. Хорошо известна среди светского общества Англии.
Восходящая звезда политической сцены, Блудхов всецело верит в то, что миру не хватает стабильности и всячески продвигает свою позицию в массы. Стремится заполучить себе в поддержку больше людей.
Приглашенная художница, рисующая портреты всех желающих. Способна за пенни вырезать профиль заказчика из черной бумаги. Питает неприкрытый интерес к дамам с внутренним стержнем. Активно проявляет свое восхищение леди Уолдорф.
Знаменитая женщина-альпинист. Совершила более двадцати восхождений. Недавно вернулась в Англию после неудачной попытки восхождения на Гашербрум II.
Кокетливая дама, которая играючи может обвести кого угодно вокруг пальца. Предмет романтического интереса господина Брауна. Легко вьет из него веревки. Каким-то чудом постоянно оказывается в нужное время в нужном месте.
Безумно красивая танцовщица родом из России, была в числе первых танцовщиц Мариинского театра и первой же отправилась на гастроли в Европу. Известна большим количеством романов с разными весьма знаменитыми и влиятельными личностями, но всё это было на уровне слухов. Говорили, что на любые серьёзные предложения от неё следовал отказ.
Загадочная молодая особа, которая часто появляется на светских приёмах. Даже когда её туда не звали.
Младший сестра Дейзи, везде и во всем старается соответствовать сестре, даже в изучаемой дисциплине, хотя и не такая же остроумная.
Студентка исторического факультета, староста группы. Заинтересована работами Менди Пейлторна, мечтает о встрече с ним. Тяга к знаниям порой мешает ей принимать рациональные решения. Студентка Доктора Флетчера, прибывшая помочь ему.
Активистка движения за права женщин, образованная и умная, Фиона везде старается продвигать свои идеи, хочет, чтобы её голос был обязательно услышан. Ищет поддержку везде где может. Человек, который везде пролезет без мыла, поэтому и сюда она каким-то образом попала. Любит феминитивы.