Молодая вдова изобретателя фон Брауна, на днях унаследовавшая всё его имущество. К трауру относится как к условности и утверждает, что у нее слишком много дел после покойного мужа, чтобы грустить хотя бы секунду — нет времени. Интересная женщина, при разговоре с ней чувствуется легкий акцент
Отчаянный египтолог, готовый пойти на все, чтобы добраться до истины и преподнести научному обществу очередную сенсацию.
Гость господина фон Брауна, меценат. Блестящий венгерский аристократ, а также приятный эрудированный собеседник, любит как древности, так и технологические чудеса
Дом министра войны и науки Рейхсрата. Приветливые хозяйки особняка, супруга графа и их дочери, нередко устраивают званые обеды или чаепития. Здесь всё пропитано духом старой-доброй Австрийской империи
Ювелир и богач, правда его интересы не ограничиваются только блеском драгоценностей
Женщина в возрасте, прожившая долгую жизнь. Уважаема в обществе, но большая часть ее жизни — тайна.
Центр культурной жизни Европы, каждый мечтает попасть сюда на бал
Управляющая Оперы. Хотя у нее много других талантов — свету в первую очередь Александрия известна тем, что именно про нее русский великий князь Константин Николаевич сказал: «В Петербурге у меня казённая жена, а здесь — законная!»
Прима Венской оперы. Говорят, что когда-то она была немой, а потом обрела ангельский голос.
Эталон изящества и стиля. Эта женщина сделала себя сама, приехав из никому не известной австрийской глубинки.
В прошлом — знаменитый танцор, ныне один из самых маститых и высокооплачиваемых балетмейстеров просвещенного мира
Ежегодное состязание для бедных девиц, которые хотят пробиться в высший свет. Главный приз — ужин с принцем, драгоценности, а также некая сумма в качестве гонорара.
Но даже те девы, что не получили главный приз, значительно повышают свои шансы заблистать в обществе. В прошлом году победительница погибла при загадочных обстоятельствах, но это не отпугнуло участниц и лишь подстегнуло интерес общественности и прессы.
Загадочный господин и распорядитель фестиваля. Существует два мнения: одни полагают, он сказочно богат, другие — что он гол как сокол и живет тем, что дают ему истинные покровители «Ярмарки Тщеславия», предпочитающие оставаться в тени
Юная претендентка на победу из Лондона. Удивительно, что никто о ней не слышал: ее бальный дебют в Вене был более чем успешен. Вероятно, шутит светская хроника, такие цветы выращивают в каких-то секретных британских лабораториях.
Молодая претендентка родом из Богемии, чем сразу же заслужила симпатии некоторой части зрительской аудитории Фестиваля. Говорят, у нее есть таинственный покровитель из числа венских аристократов, а может быть, ученых, а может быть, военных... но никто ни разу не смог застать ее вместе с ним.
Был основан с благословения императрицы Марии Терезии для обучения мальчиков (после промышленной революции — и девочек), родители которых или слишком заняты государственной службой, чтобы заниматься своими отпрысками, или погибли, служа короне. Кадеты много времени проводят за научными исследованиями, служат как адъютанты при военных и государственных деятелях. Учиться в Терезианском корпусе — невероятно почетно. Но сюда невероятно сложно попасть, если твои родители еще живы.
Сын эрцгерцога Карла от второго брака, племянник императора. Говорят, что у Франца Фердинанда напряженные отношения с отцом, но близкие и душевные — с мачехой. По слухам, симпатизирует чешскому стремлению к большей автономии (что не может не вызывать некоторых опасений у венгров — ведь после разгульного кронпринца Франц Фердинанд фактически второй претендент на престол Австро-Венгрии)
Дочь известного дипломата. Про Софию часто говорят, что она нелюбимая дочь и фактически сирота при живом отце — обязанности перед империей вечно не оставляли ему времени на нее
По общему мнению — прожигатель жизни, на которого уже махнули рукой педагоги. Племянник управляющего Гильдии Святого Иосифа. Родители погибли на фронте во время Восточной войны, заботу о сироте взяла на себя корона.
Самый вкусный кофе в Вене и лучшие венские вафли во всем мире. Каждое утро «Глориэтту» посещает сама императрица в сопровождении фрейлин. А в остальное время зал всегда полон аристократами, богемой и влюбленными. По старой традиции на каждом столике лежит свежий выпуск газет, а на полках стоят томики стихов
Лучший венский кондитер, владелица «Глориэтты». Поставщик сладостей к императорскому двору
Работа в приземистом здании издательства не утихает ни днем ни ночью. Журналисты перебрасываются друг с другом обрывками малопонятных неинформированным людям фраз, курят, пьют кофе и спорят о том, какая информация должна попасть на первые полосы журнала.
Широко известный австрийский художник, основоположник модерна в австрийской живописи. Главным предметом его живописи стало женское тело, и большинство его работ отличает откровенный эротизм. Ведет в журнале колонку об искусстве и пишет сенсационные новости об убийствах и скандалах.
Баронесса, дочь президента Красного Креста. По слухам, ее отец — крайний ретроград и мечтал бы, чтобы Мария служила при дворе как фрейлина и как можно скорее нашла себе хорошего мужа. Много времени проводит с молодыми офицерами, ведет военную колонку в журнале.
Писатель-журналист, редактор научной колонки журнала, чех, лидер движения за создание чешского правительства
Молодая журналистка чешского происхождения, в чьи обязанности входит освещать важные события во всех научных областях. Не расстается со своей верной фотокамерой, часто путешествует в погоне за свежими новостям с научно-технических выставок и за возможностью взять интервью у самых угрюмых затворников научного мира.
Заместитель главного редактора. Родом из большой румынской семьи, большая часть которой работает на барона Альбина фон Вечеру. Тем не менее, Аврам решил сделать самостоятельную карьеру, без покровителей.
Овеянный тайной салон графини Батори, вход в который доступен лишь по приглашениям. Исключение — лишь для солистов и солисток Венской оперы. Сюда мечтают попасть даже те, кто считает Таро, спиритизм или пророчества Атлантиды лишь шарлатанством и сказочками. В конце концов, чрезвычайно приятное общество графини, свежие сплетни и любопытные собеседники вне конкуренции.
Молодая художница, окружившая себя атмосферой таинственности. Стала известной благодаря своим необычным портретам, на которых, по ее утверждению, отражена внутренняя сущность человека. Некоторые ставят ее деятельность под сомнение, другие же совсем не сомневаются в ее необычных способностях и врожденном таланте. Вторая группа сильно больше первой, поэтому сейчас она приехала в Вену, центр культуры и цивилизации, чтобы стать еще более знаменитой и завести приятные знакомства.
Согласно мандату, подписанному королевой Викторией и императорами России и Австро-Венгрии, комитет имеет международный статус и призван следить за исполнением конвенций конференции, касающихся правил и обычаев войны. Для этого ему было позволено проводить собственные инспекции в исследовательских лабораториях и военных частях, чтобы убедиться в соблюдении Петербургских договоренностей. В дальнейшем число полномочий было расширено и ныне Красный Крест занимается широким числом договоренностей, в том числе формирует совет попечителей Наррентурма.
Секретарь президента Красного Креста. Англичанка, но еще в юности покинула родной дом и с тех пор немало времени провела в археологических экспедициях.
Аудитор этического контроля за научными исследованиями Комитета Красного Креста, доктор алхимии, энциклопедист. В недавнем прошлом — профессор Санкт-Петербургского университета в чине коллежского советника. Недавно оставил службу своей родине ради служения высшим идеалам, но нет-нет да и заглянет в Петербург: проведать своего брата, тоже выбравшего научную стезю, и друзей по университетской скамье или прочитать студентам гостевую лекцию
Сын Президента Красного Креста, секретарь комиссии гуманизации законодательства. Выпускник юридического факультета Петербургского Императорского университета.
Младший брат графини Панны Батори, министра венгерского Национального собрания и пайщицы Гильдии Святого Иосифа. Обладая амбициями, решил сделать самостоятельную карьеру и в данный момент работает в качестве секретаря по привлечению средств в Красном Кресте
Отец графа Артура фон Биландт-Рейдт, министра Рейхсрата, воспитатель императора. Пять лет назад здоровье старого графа стало совсем плохим — и он уехал куда-то прочь от венского двора, как говорили, умирать, оставив все дела своему сыну. Но недавно он вернулся — не помолодевший, но однозначно в хорошем здоровье и здравом уме. Говорят, что то ли ему довелось испить из источника вечной молодости в Альпах, то ли ангел приоткрыл ему одну из загадок Святого Грааля... Сам граф лишь загадочно улыбается, предоставляя фантазии венского общества полную свободу.
Инспектор работы Наррентурма. Следит за выполнением Соглашения о гуманном правосудии, а также соблюдением Петербургских конвенций в исследованиях человеческого разума.
Не так давно приехал в Вену из чешской глубинки, где главным образом нанимался простым работягой на производства. Рукастый мастер, совершенно не интересующийся научным потенциалом того, что собрал, и проблемами научного поиска. Как стал инспектором Красного Креста — загадка; разве что барону карету паровую починил, когда что-то в котле забарахлило на весеннем бездорожье, — так злые языки шепчутся.
Нет-нет да заходит к своему старшему степенному брату, держателю пивного сада у Нойермаркта.
Княгиня Трубецкая обладает природным умом, здравым смыслом и твёрдым характером в сочетании с тактом и с прекрасным воспитанием. Терпелива и благоразумна, однако если сочтёт поведение собеседника нетактичным или грубым, может отказаться от последующего общения. Даже в спорных вопросах предпочтёт разбираться спокойно, на основе фактов. Умеет создать атмосферу тёплой приветливости и душевности, особенно в неофициальном общении. Умело ведёт свои дела. Активно интересуется благотворительностью, а также коллекционированием предметов искусства.
В прошлом — известная устроительница салонов, слава которых гремела по всей Европе, сегодня княгиня увлеклась научной тематикой и работает в «Красном Кресте», курируя организацию Всемирных научных выставок.
Влекомая высшей целью, в Петербурге Елизавета Эсперовна оставила мужа и сына.
«...похожая на маркизу эпохи Людовика XV, хорошо одаренная, образованная, с большим умом, пикантная и оригинальная, в Париже Трубецкая создала себе физиономию и роль, которые помогали ей поддерживать своё самолюбие. Все считали, что она знала все последние новости. Все, кто с нею говорил, не мог ею нахвалиться». (из отзывов современников)
Брат известного своими смелыми изобретениями Николы Теслы, алхимик. Начинал в качестве инспектора Красного Креста, но наконец недавно смог пробиться в гильдию Святого Иосифа. Впрочем, в свободное от экспериментов время продолжает былое сотрудничество, что вызывает у других подмастерьев разное отношение. Кто-то считает, что серб смело пробивается вверх, не брезгуя никакой работой — а кто-то считает, что теперь Мареку стоило бы бросить все другие занятости и сосредоточиться на исследованиях, иначе толку не будет.
Из него вышел бы отличный писатель, но он оператор, монтажер, а теперь и директор синематографа "Октопус". Каким прекрасным ему казалось когда-то его дело! Со своим другом- режиссером (тогда тот еще не додумался до того, чтобы носить маску и идиотское имя Дворжак) они организовали первую венскую киностудию. Фридрих искренне восторгался гением своего товарища, а тот внимательно вслушивался в безумные речи вспыльчивого оператора. Директором стал благоволевший им и ничего не понимавший в искусстве бизнесмен. Но недавно бизнесмен пропал и вся ответственность взвалилась на Фридриха. Участившиеся головные боли, вместе с постоянно собачащимися актерами, кажется совсем лишившимся былой гениальности режиссером, бесконечная бумажная волокита и бессонные ночи, кажется, скоро сведут Ницше с ума.
Переживающий не лучшие времена иммигрант из САШ. Обеспечивает должное функционирование синематографического аппарата, а также подрабатывает тапёром.
Второй режиссер в компании, лицо в маске. Стремится, в отличие от многоуважаемой Алисы Бехдель, снимать кино для широкого зрителя, с паровыми роботами и взрывами.
Новый венский дом графа и графини Андраши, в котором лишь недавно закончена отделка по последнему слову моды
Бывший министр иностранных дел и императорского двора, друг императрицы. Премьер-министр Транслейтании, представитель венгерской оппозиции. Когда-то добился согласия держав на оккупацию австро-венгерскими войсками Боснии и Герцеговины
Министр войны и экономики Транслейтании. Супруга графа Дьюлы Андраши, маршал Венгрии, подруга Императрицы. Ее сын служит в венгерском легионе.
Сын премьер-министра Транслейтании графа Дьюлы Андраши. Дипломатичный и тихий, предпочитает общество книг и ученых женщинам и кабацкому шуму
дочь премьер-министра Транслейтании Дьюлы Андраши и графини Катинки Кендеффи. Девушка романтичная и увлеченная мистическими историями.
Авантюрист и путешественник, был командиром крейсера «Мария Терезия», участвовал в ликвидации пиратов в районе Африканского рога. В настоящее время служит советником Его Императорского Величества.
Министр-президент Цислейтании. Муж Эльзы цу Лихтенштейн
Супруга Франца I цу Лихтенштейн, министра-президента Цислейтании, пайщик гильдии св. Иосифа. Урождённая цу Шварценберг
Служила на флоте, на крейсере «Мария Терезия». Была адьютантом капитана крейсера во время кампании в районе Африканского Рога. В настоящий момент — личный секретарь фон Вюртенлеммана.
Оплот дружбы для многих жителей трех столиц, разделенных расстоянием.
Венским отделением управляют сестры Ларины, уроженцы старинного обрусевшего шотландского рода (ветвь МакЛаренов, приехавшая при Петре Первом).
Младшая сестра, но при этом начальник отделения. Веселая, бойкая, дерзкая, пробивная. Прошлым летом гостила у своей родни в Шотландии (где вместе со своим троюродным дядей они «пиратствовали» на дирижаблях, похищая на бреющем полете с высокогорных пастбищ овец своих давних противников МакДугаллов), и теперь представляется как Хельга МакЛарина. Несмотря на свои чудачества и вздорный авантюрный характер, дела почтового отделения ведет прекрасно, поэтому начальница почтового департамента Инна Георгиевна Пацевич в целом относится к чудачествам своей подчиненной с неодобрительным равнодушием.
Устроилась работать на почту и приехала к сестре в Вену после недавнего неудачного романа со светским львом Евгением Онегиным, который по слухам сейчас лечится в Наррентурме после дуэли с каким-то местечковым поэтом, которого застрелил. Было ли это бегством из Петербурга, где все напоминало ей о неудачной любви, или, наоборот, желанием оказаться рядом с объектом своей страсти, пусть даже между ними будет непреодолимая стена из прошлых ошибок и крепких кирпичей австрийских зодчих, она и сама до конца понять не может.